Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
WilLeaTom
18 janvier 2011

Baja California/La Basse Californie

Jan 1 - Jan 17 De Tecate à La Paz / From Tecate to La Paz

baja_1st

Nous avons passé la frontière mexicaine le 1er janvier histoire de bien commencer l'année... On a choisi le poste frontière de Tecate à une trentaine de km à l'est de Tijuana et bien nous en a pris car il n'y avait personne et on est passé sans souci, sans même une petite question, juste un feu vert!  On a quand même demandé où était le bureau d'immigration pour aller faire tamponner nos passeports et obtenir notre 'carte de touriste' ; 1 heure de remplissage de formulaires plus tard, nous voici lancés sur les routes mexicaines!!

English: We crossed the Mexican border on January 1st in order to start the year in a good way... We chose the border station of Tecate about 20 miles east of Tijuana and it was a good choice because there was no line and we crossed without any issue, not even a question, just a green light! We had to ask to actually see an immigration officer to get an official stamping of our passports and to get our temporary migration forms; an hour of form-filling later and off we go driving down Mexican roads!!

Et quelles routes!! bon on s'était pas trop renseigné (on aurait dû!) et en fait le premier tronçon de route de Tecate à Ensenada était en travaux et les travaux façon mexicaine eh ben ça donne: route sur 1km, tiens! plus de route pendant 300m, et à nouveau route pendant 1 km, tiens! une déviation par le lit de rivière asséché car le pont est en travaux, et à nouveau la route pendant 1km... euh non! finalement 500m c'était trop beau... nous revoici sur une piste de caillou à essayer de comprendre par où il faut passer car les voitures roulent aussi bien à droite qu'à gauche pour éviter les gros trous éparpillés un peu partout sur la piste... eh ben on fait tout pareil: des zigs zags et on se fait tous des signes de la main car on est tous dans la même galère!! Les travaux n'étaient heureusement que sur les premiers 50km, et on a pu profiter de cette jolie route des vins un peu plus sereinement sur le reste du parcours.

English: And what roads!! Well, we hadn't really checked upfront (we should have!) and in fact the first part of the road from Tecate to Ensenada had roadwork going on and roadwork mexican style goes like this: 1 km of road, huh! no more road for 1/2 a mile, then back on a normal road for 1km, huh! a detour taking us through a dried up river bed because the bridge is under construction, and then 1km of normal road again... nop! too optimistic only 1/2 a mile of normal road this time... and here we are driving on a dust road again trying to understand which way to go as cars are driving left and right to avoid the pitholes spread all over the road.. well we did the same: zig zags and we all wave at each other wishing each other good luck!! Roadwork was fortunately only for the first 35 miles and we could enjoy the scenic drive through wine country much better  the rest of the way.

IMG_8624

120km (parcourus en 2h30), quelques chevaux sur la route et un barrage militaire plus tard, nous voici arrivés à Ensenada. Nous y faisons un premier plein de courses et d'essence, on s'y perd en cherchant un endroit où dormir car le GPS au Mexique ne permet pas de rentrer les noms de rue, et le stress monte car la règle n°1 au Mexique c'est de ne pas conduire la nuit et la nuit commence justement à tomber... Nous trouverons finalement un RV park au nord de la ville, rien d'extraordinaire mais où on a pu dormir dormir sur nos 10 oreilles en repensant à nos aventures de la journée.

English: 120km (covered in 2 1/2 hrs), a few horses on the road and a military roadblock later, we arrived in Ensenada. We stocked up on food and gas, we got lost looking for a place to spend the night because our GPS does not recognize any street names in Mexican cities and we are starting to get stressed out because rule n°1 in Mexico is : do not drive at night and it is starting to be night time... We finally found an RV park north of the city, nothing special but we all slept soundly remembering our first mexican adventures.

Le lendemain, on reprend la route car les premiers jours en Basse Californie, en général on roule pour aller en Basse Californie du sud, car le Nord n'a pas beaucoup de points d'intérêt. C'est donc ce que l'on a fait... roulé roulé et encore roulé le long de la fameuse route Mex 1. On a passé notre 2eme nuit à San Quintin au bord de la mer où il n'y avait que nous et quelques pecheurs.

English: The following day we get back on the road because you usually spend the first days in Baja California driving all the way to south Baja because there is not much going on in the northern part. So that's exactly what we did... we drove and drove and drove some more down the famous Mex 1. We spent our 2nd night in San Quintin by the ocean where it was just us and a few fishermen.

IMG_8626 IMG_8625 IMG_8630

On a repris la route pour rouler encore (on n'est pas encore dans le sud...) et là, fini de longer les côtes, on entame une longue traversée du désert, les paysages remplis de différentes sortes de cactus: les fameux 'cardons' dont certains sont juste immenses, mais également des cactus chollas et des cactus cirios qui ressemblent à des carottes renversées et de nombreux autres que je ne saurais nommer. On monte, on descend, le désert est tantôt sablonneux, tantôt rocheux, les paysages changent souvent et sont magnifiques, on traverse même une oasis de palmier à mi-chemin. On a pu voir 2 coyotes mais également de nombreux cadavres d'animaux, surtout des vaches, sur le côté de la route en train de se faire dévorer par des vautours, impressionnant! On est finalement arrivés à Guerrero Negro, première ville de la Basse Californie du sud où nous avons passé la nuit.

English: We started driving again the next day (we're not in south Baja yet...) and this time, no more driving along the coastline, miles and miles of desert await us. We spent the entire day driving through the Central Baja desert, seeing different types yet all beautiful types of desert lanscapes, some sandy, some rocky but all filled with many different kinds of cactuses: the famous 'cardon' some of which were huge but also cholla cactuses and even cirios cactuses that look like carrots upside down and many more which I can't name. We even crossed a palm-tree oasis at some point. On the way, we saw 2 coyotes but also many dead animals, mainly cows, lying along the road some being eaten up by vultures, impressive! We finally arrived in Guerrero Negro, first main city of Southern Baja and spent the night there.

IMG_8641 IMG_8644 IMG_8647 

Le lendemain, nous avons repris la route pour rejoindre Santa Rosalia et avons passé la nuit à San Lucas Cove un peu au sud de la ville: première nuit passée au bord du Golfe de Californie, il ne faisait pas très chaud mais les enfants étaient contents de pouvoir tremper leurs pieds dans l'eau à nouveau. Nous avons fait la rencontre de Joyce et son mari, un couple canadien adorable qui passe une partie de leur hiver en Basse Californie, ils nous ont donné plein de bons conseils pour la suite de notre parcours et ont donné plein de coquillages aux enfants.

English: The next day, we drove to Santa Rosalia and spent the night in San Lucas Cove a little south of the city: our first night spent on the coast of the Gulf of California, it wasn't too warm out but the kids were happy to dip their feet in the water once again. We met Joyce and her husband, a very nice couple from B.C. who spend part of their winter in Baja, they gave us names of lots of good places to see and to stay at and also gave many seashells to the kids.

IMG_8665

Que tout le monde se rassure, Léa et William n'ont pas enfoncé la tête de la tortue dans le sable, c'était en fait une carapace vide que Joyce avait trouvé sur une plage.

English: Don't worry, Lea and William did not burry the poor turtle's head in the sand, it was in fact an empty shell that Joyce had found on a beach.

IMG_8669

A partir de là, nous nous sommes tout d'abord rendus à Mulegé. Après un contrôle militaire en bonne et due forme (un du type 'je rentre avec ma mitraillette dans le camping car'), nous avons fait le plein d'eau, puis nous avons visité la mission Santa Rosalia de Mulege créée en 1706 et très bien préservée.

English: From there, we first went to Mulegé. After passing another military checkpoint (a 'checking the inside of the RV carrying a machine gun' type this time), we stocked up on water and went to visit the well preserved Mission Santa Rosalia de Mulege founded in 1706.

IMG_8677 IMG_8676

Puis, sur les bons conseils de Joyce, nous nous sommes rendus à Playa Sentispec sur la Bahia de Concepcion où nous nous sommes posés 2-3 jours car l'endroit était juste magnifique. Nous campions sur une belle plage de sable blanc, avec une belle vue sur la baie, et avons passé 2 jours à buller en regardant les pélicans plonger à pic dans la mer, tout en mangeant des tamales... une vraie sensation de vacances. Chris et les enfants se sont même baignés le 2eme jour. Un seul bémol, le bruit de la route qui ne passait pas trés loin, mais le rythme plus calme de ces quelques jours a bien plu à tout le monde et on a décidé de rester sur cette voie pour les jours, voire semaines à venir...

English: Then, following Joyce's good advice, we went to Playa Sentispec on Bahia Concepcion where we decided to stay for 2-3 days because the place was so beautiful. We were camping on a beautiful whitesand beach, with a perfect view on the bay and we spent 2 days doing pretty much nothing, just looking at the pelicans dive into the water all day long and eating tamales... a true vacation feeling :) Chris and the kids even went for a swim on the 2nd day. The only drawback is the noise from the road that isn't too far from the beach, but we all very much enjoyed taking the time to relax and decided to keep that mindset for the days, maybe weeks to come...

IMG_8683 IMG_8689 IMG_8694 IMG_8776 IMG_8791

On a rencontré une famille américaine très sympa John & Jennifer qui voyage pendant 1 mois avec leur 2 garçons de 5 et 3 ans Owen et Evan, on a bien parlé avec eux, les petits se tournaient autour sans trop oser se parler tout en partageant les jouets... et finalement le premier pas était fait... ils nous ont parlé d'une seconde plage plus sauvage au sud de Loreto, on a décidé de les y suivre.

English: In Sentispec, we met a very nice american family John & Jennifer who are travelling for about a month in Baja with their 2 sons Owen and Evan, aged 5 and 3, we had many interesting discussions together, the kids wanted to play together but were  bit shy at first, sharing the toys but not talking too much... and then they finally started playing together... John and Jennifer told us about another beach they were heading to south of Loreto, we decided to follow them there.

Nous avons passé une journée à Loreto avant de rejoindre la plage, pour faire des lessives, le plein de courses, etc... On en a profité pour se balader un peu dans la ville, sur le front de mer et dans le centre historique, la ville nous a beaucoup plu. Elle possède également une mission très bien préservée.

English: We spent a day in Loreto before going to that new beach mainly to do laundry, stock up on food, gas,... We did however go for a walk around town, along the sea walk and in the historical center of town, we liked it a lot. There is also a well-preserved mission.

IMG_8805 IMG_8810 IMG_8818 IMG_8819

Nous avons ensuite rejoint la plage de Juncalito, une trés belle plage, loin de la route cette fois, encore assez sauvage avec les montagnes en arrière plan. Nous avons campé une fois de plus sur la plage face à la mer (on ne s'en lasse pas..) et sommes restés 2-3 jours . Nous avons eu la chance de voir des bancs de dauphins dont certains se sont approchés trés près de la côte, dur de demander à Léa de se concentrer sur ses devoirs à ce moment là... Nous nous sommes fait une belle balade le long de criques isolées d'un beau bleu azur. William est tombé nez à nez avec un scorpion en soulevant une pierre (ce n'était pourtant pas faute de l'avoir prévenu environ 1000 fois), eh ben je peux vous dire qu'il l'a vite reposée et bizarrement n'a plus trop envie de jeter les pierres à l'eau depuis ;)

English: We then headed to Juncalito, another beautiful beach, far from the road this time, and still quite wild with high mountains in the background. We camped on the beach facing the sea again ( and still loving it...) and stayed there for 2-3 days. We were lucky to see some dolphins, far away at first, then some came very close to shore, difficult to ask Lea to concentrate on her homework at that point... We also went for a nice walk along the shoreline and discovered beautiful sky blue coves. William came face to face with a scorpion when lifting a rock (not like we hadn't warned him like 1,000 times), well I can tell you he put the rock right back and doesn't feel like throwing rocks in the sea eversince ;)

IMG_8859 IMG_8862 IMG_8854 IMG_8858 IMG_8821 IMG_8845 IMG_8873 

Nous avons fait la rencontre d'un autre couple adorable: Monique et Mike qui venaient également passer l'hiver en Basse Californie, Monique est française, Mike américain et ils vivent dans l'Oregon. Léa était toute contente de pouvoir parler français même si ce n'était que quelques mots... Ils nous ont gentiment invités à passer les voir à la fin de notre voyage, on espère sincèrement pouvoir les revoir à ce moment là :)

English: We met another really nice couple: Monique and Mike who also came to spend the winter in Baja; Monique is French, Mike is American and they live in Oregon. Lea was super happy to be able to speak french to someone even if it was just a few words... They kindly invited us to come and see them at the end of our travels, we do hope we can see them again at that point :)

Nous avons ensuite décidé de reprendre la route vers le sud, nous avons dit au revoir à John, Jennifer, Owen et Evan, merci encore à vous pour tous vos bons conseils, et tous ces bons moments passés avec vous...

English: We then decided to continue heading south so we said our goodbyes to John, Jennifer, Owen and Evan (Lea and William still expect to see you guys every place we go to :) ), thanks again for all your precious advice, and the good times we spent together...

IMG_8883

En route pour La Paz, nous avons fait une petite halte à Ciudad Constitucion pour la nuit et les enfants ont pu profiter de la piscine du camping et nous, d'un bon déjeuner au restaurant le lendemain.

English: On the road to La Paz we stopped in Ciudad Constitucion for the night, the kids had a great time in the RV park's swimming pool and we enjoyed a delicious meal in their restaurant the next morning.

IMG_8925 IMG_8946

Arrivés à La Paz, nous n'avons que traversé la ville que nous visiterons plus tard pour nous rendre sur une plage plus au nord: El Tecolote, recommandée par de nombreuses personnes. Cette plage de sable blanc, assez isolée de la ville, quasiment déserte en semaine nous a vraiment séduit et nous y sommes restés 4 jours à juste admirer le paysage. Il y avait pas mal de vent donc les enfants n'ont pas pu se baigner, mais ils ont joué dans le sable, courus, et ramassé des coquillages pendant 4 jours... et fait des devoirs aussi (ben oui... faut être un peu sérieux quand même...). Bref! l'endroit a plu a tout le monde et on y serait bien restés encore 4 jours finalement mais les côtes sud cachent d'autres merveilles que nous avons aussi hâte de découvrir.... Nous avons rencontré un couple américain très sympa de l'état de Washington qui voyage quelques mois en Basse Californie, Mary Kay et Peter qui nous ont donné de trés précieux conseils pour notre future visite du Mexique continental... Merci encore pour tous vos conseils et vos guides, nous espérons vous revoir lors de notre retour vers Seattle.

English: Once in La Paz, we just drove through the city that we will visit later and headed straight to a beach located 25 km north of the city recommended by many travellers: El Tecolote. We loved the place right away: a beautiful whitesand beach, pretty isolated from the city, and with very few people around. We stayed there 4 full days just admiring the scenary. The beach was quite windy so the kids did not go for a swim but they played in the sand, ran all over the beach and picked up many sea shells during the 4 days and ... studied too (well yes... we are serious sometimes...) Well, we all loved the place and easily could have spent another 4 days there but the coast south of La Paz has also many beautiful places that we are eager to discover... We met a very nice american couple from Washington state travelling in Baja for a few months, Mary Kay and Peter and they also gave us precious advice for our future visit of the mainland... Thanks again for sharing your experience and for lending us your guide books, we hope to see you again on our way back to Seattle.

IMG_8992 IMG_9208

IMG_8962 IMG_9185 IMG_9177 IMG_9200

Prochain récit: Basse-Californie: Au sud de La Paz/ Next post: Baja California: South of La Paz

Publicité
Publicité
Commentaires
N
Salut la p'tite famille,<br /> <br /> L'aventure a pris une autre tournure une fois sortie des Etats uniS... <br /> Les photos sont magnifiques et donnent envie.<br /> Je vois que finalement le barbecue est bien utile :-)<br /> Profitez bien du soleil pour nous car ici on ne voit pas beaucoup. <br /> Les enfants ont l'air de bien s'éclater.<br /> <br /> Bisous à vous 5.
S
Comme d'hab je fais du rattrapage de temps en temps en lisant 3 ou 4 posts à la suite... et bien encore bravo pour ce récit super bien écrit et illustré, où on apprend plein de choses en plus ! Vous voyez des choses vraiment magnifiques et vous etes tous RAYONNANTS ! Je me demande qd vous trouvez le temps de faire des devoirs ? les petits travaillent combien d'heures par jour (ou ts les 2 jours peut-etre ?). Nous aussi on a vu des choses magnifiques en Af du Sud... et qqs aventures routières comme vous aussi... notamment la route du "Sani Pass" dans le Drakensberg, "bonne" selon le guide du routard... MOUAIS ! en fait seulement bonne pour les 4x4, et d'autant plus par temps de pluie ! M'enfin ça fait des souvenirs... mais un peu tendus sur le coup (sauf Clara qui avait réusssi à s'endormir malgré le "brinqueballement"...). Dès que je réussis à finir le tri des photos, je vous envoie un lien... si vous trouvez le temps !<br /> Too bad pour ta mère et ta soeur à Noel, vraiment pas d'bol ! Nous on a eu du pot comme on est partis le 14 on n'a pas été bloqués... ouf !<br /> Allez gros bisous à tous les 5 et portez vous bien
G
Salut les loulous,<br /> <br /> eh bien nous sommes de retour d'Afsud ou c'était l'été, il faisait beau et nous voici revenus.<br /> <br /> JOYEUX ANNIVERSAIRE LEA AVEC DU RETARD LOULOUTE<br /> <br /> Super récit, merci de nous faire partager vos aventures. J'imagine la traversée des pistes avec des nids de poules tellement profond que tu peux voir la Chine.<br /> Juste une question : vous vous baignez dans l'océan ? Ou l'eau est trop froide ? Dangereuse ? Parcequ'en Afrique du sud, au Cap, l'eau était a 16° avec des requins blancs donc pour se baigner ... et bien on allait à la piscine :-)<br /> <br /> Les photos sont belles mais celle qui claque le plus c'est Chris avec son barbecue ... LA CLAAAASSSSSE !!!!<br /> <br /> Les petits ont l'air d'être en forme et de s'éclater : tant mieux.<br /> <br /> On pense bien à vous et on vous embrasse à tous les 6.
K
Christine, <br /> Your entries and pictures are fabulous. Following your adventure is so much fun. You are seeing such beautiful country...what a great experience for you all!!<br /> Oh adn of course a happy birthday to Lea...a birthday she will not forgot!<br /> Kim
G
Wow, now you guys are having a whole new kind of fun! Christine, do you write everyhing down as you go along or do you just have a fabulous memory?? I am so impressed at your recall and detailed descriptions. Lots of love from Grandma to you all!!
WilLeaTom
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité