Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
WilLeaTom
29 janvier 2011

Baja... The end

Jan 18 – Jan 29 Au sud de La Paz / South of La Paz           

 

baja_2nd

 

Avant de quitter La Paz, nous avons passé une journée dans un camping pour faire nos lessives, nos vidanges d’eau et refaire les différents pleins. Le camping avait un super terrain de jeu pour les enfants dont un grand trampoline… Ils ont passé toute l’après-midi à sauter non stop … increvable les loulous!


English: Before leaving La Paz, we spent a day in a RV park to do laundry, empty our tanks and fill up our water tank. The RV park had a great playground for kids with a big trampoline… They spent their whole afternoon jumping up and down non-stop…still don't know where they find that energy!

IMG_9224 IMG_9241

 

Nous avons ensuite pris la direction de Los Barriles, une ville au sud est de La Paz, connue comme un bon spot de kite-surf. Nous nous sommes installés sur une plage au nord de la ville, dans un ‘arroyo’ (un lit de rivière asséché).

Un petit tour de repérage, une petite manœuvre de demi-tour, et aie ! on ne bouge plus! nos 4 roues arrières sont même en train de s’enfoncer doucement mais sûrement dans le sable emmenant avec, tout aussi sûrement, l’arrière de Ticar… On essaie de creuser avec la petite pelle des enfants… ça ne marche pas vraiment.… Heureusement Trent, Martine et Robert sont venus nous aider (avec des vraie pelles lol) et après une bonne heure de ‘on creuse, on vide le contenu de Ticar sur la plage, un 4x4 le tire pendant qu’on pousse’, on est de retour sur la terre ferme, ouf!


English : We then went to Los Barriles, a town south east of La Paz known as a good spot for kite-surfing. We camped on a beach north of town, in an arroyo (a dry creek).

After driving around to find a good spot to camp, we tried to turn around and oops! we stop moving forward! Our 4 back wheels are actually slowly sinking into the sand taking along with them the rear of the RV... We try digging ourselves out with the kids spades... not working too well... Fortunately Trent, Martine and Robert came to help us (with real shovels lol) and after an hour of digging, emptying the RV content on the beach and pushing the RV while it is being pulled out by a pick-up truck, we are finally back on solid grounds!


IMG_9279


Cette mésaventure a quand même eu du bon car elle nous a permis de rencontrer de Martine et Robert, un couple de français très sympa qui voyage autour du monde depuis 5-6 ans (http://www.kookynet.net). On a vite sympathisé et on a passé la journée suivante à faire connaissance. Martine a montré aux enfants comment faire bouillir son billy (bouilloire australienne) et Robert a initié Chris à la pêche; ils ont pêché un poisson scorpion que l’on a dégusté dans la foulée : miam!


English: The upside of this story is that it allowed us to meet Martine and Robert, a very nice French couple who has been travelling around the world for the past 5-6 years (http://www.kookynet.net). We got along right away and spent the next day getting to know each other better. Martine showed the kids how to 'boil the billy' and Robert taught Chris how to fish; they caught a scorpionfish which we cooked and ate for dinner: yummy!

IMG_9284 IMG_9290

 

Le lendemain, on part faire des courses. petite marche arrière et… nooooonnn! on se retrouve ensablés à nouveau!! je vous laisse imaginer la bonne humeur régnant dans le camping car ;) Martine et Robert nous refilent un gros coup de main ainsi que Bill, Sarah et AnnaLisa, qui non seulement nous ont aidé mais en plus sont revenus le lendemain pour nous laisser essayer le stand-up paddle. Chris a testé pendant que les enfants s’essayaient au kayak, un très chouette moment pour eux tous!! Merci encore à vous pour votre aide, votre bonne humeur et tous ces bons souvenirs …


English: The next day we decide to go get groceries, we back-up slowly and noooooo! we get stuck in sand AGAIN!! I'll let you imagine the happy mood in the RV ;) Martine and Robert helped us out again along with Bill, Sarah and Anna Lisa. Not only did they help but they came back the next morning and brought their stand-up paddle so we could try it out. Chris had a try while Patty and Anna Lisa took Lea and William for kayak rides, they all had a great time!!! Once again, thank you so much for your precious help, your kindness and all those good memories...

 

IMG_9297 IMG_9315 IMG_9299 IMG_9313 

Notre prochaine étape fut Cabo Pulmo, le seul récif corallien du golf de Californie. Après 17km de piste cabossée parcourues toute en vibration en 1h30, on arrive finalement à Los Frailes, un autre arroyo à la limite sud du parc. Après une bonne 1/2h de tests de terrain histoire d’éviter de s’ensabler une 3e fois, on se pose et on est tout de suite accueillis par Matt et Sarah, un couple canadien passant l’hiver ici avec ses 2 enfants de 4 ans et 6 mois... Les enfants jouent tout de suite ensemble et on passera une partie de la soirée à discuter avec eux, trés sympa! Merci encore pour ce super accueil!


English: Our next stop was Cabo Pulmo, the only coral reef in the gulf of California. After 10 miles and 1 1/2 hour of  vibrating washboard type dirt road, we finally reach Los Frailes, another arroyo south of the park.

After a 1/2 hour of ground testing to make sure we don't get stuck a 3rd time, we settle down and are welcomed right away by a Canadian couple Matt and Sarah who are spending their winter there with the 4 year-old and 6 month-old kids. Kids get along right away and we spend part of the evening getting to know each other, really nice! Thanks again for your warm welcome! 

 

IMG_9386  IMG_9333 IMG_9337 IMG_9340 

 

Le lendemain, nous passons notre dernière journée avec Martine & Robert à profiter tranquillement des lieux, à échanger sur plein de sujets, à se ballader dans l’arroyo et sur la plage, à pied ou dans leur super camion… Bref ! une autre très chouette journée passée en leur compagnie que l’on a terminée autour d’un délicieux repas qu’il nous ont gentiment préparé : merci encore à vous 2 pour votre aide précieuse, pour tous vos bons conseils et tous les bons moments passés avec vous. Bon voyage :)


English: The following day, we spent our last day together with Martine and Robert enjoying the nice surroundings, exchanging on many topics, walking around the arroyo and the beach, or driving their super truck... Another very nice day spent with them that we ended with a delicious meal that they kindly prepared for us. Thanks again to both of you for your precious help, all your good advice and the great times we spent together. Bon voyage :)

IMG_9350 IMG_9352 IMG_9357 IMG_9345 

Avant de quitter Los Frailes, nous avons tenté d’aller découvrir le récif coralien, mais le temps était nuageux et venteux et nous n’avons malheureusement pas vu grand chose dans l'eau. Cependant, nous avons tout de même pu observer des raies sautant dehors de l’eau, il s’agit apparemment d’un rituel social auquel se livrent les jeunes raies, très étonnant et sympa à voir !


English: Before leaving Los Frailes, we tried to go and check out the coral reef but it was cloudy and windy and we were unfortunately not able to see much in the water. However, we were able to see some rays jumping out of the water, it apparently is a social ritual of the younger rays, very surprising and fun to see!

IMG_9370_2

 

En quittant Los Frailes, nous avons pris la direction de Los Cabos. Situé à la pointe la plus au sud de la péninsule, Los Cabos englobe toute la zone entre les villes de San Jose del Cabo et Cabo San Lucas, une zone où le tourisme se développe à vitesse grand V. Nous ne voulions qu'y passer pour ‘voir’ mais la nuit tombant, on y a finalement passé la nuit. Et finalement, ce fut une bonne chose car on y a rencontré une famille française en voyage autour du monde, Valérie, Jimmy et leurs enfants Gaëtan, Joshua, Logan et Emma ainsi qu’un couple franco-britannique qui les accompagne, Sue Ellen et Sam. Les enfants ont tout de suite accroché, les adultes aussi et on a passé une très chouette soirée et matinée avec eux. On s’est donné rendez-vous quelques jours plus tard pour essayer de faire un bout de route ensemble.


English: We left Los Frailes and headed towards Los Cabos. Located at the southmost point of the peninsula, Los Cabos covers the area between the cities of San Jose del Cabo and Cabo San Lucas, a region where the tourism industry is currently booming. We were only planning on driving through the area to 'see it' but we arrived pretty late and ended up spending the night there. It ended up being a good thing because we met a French family travelling around the world: Valérie, Jimmy and their 4 kids: Gaetan, Joshua, Logan and Emma (http://www.pocahontasetsatribuautourdumonde.com) along with a French-British couple who are travelling with them: Sue Ellen and Sam. Kids got along right away, so did the parents and we spent a great eveing and morning all together. We decided to meet again a few days later to travel with them a bit.



Nous avons repris la route pour nous rendre à Todos Santos, nous n’avons malheureusement pas pu camper sur la plage comme prévu mais nous y sommes allés à pied et nous avons eu la chance de pouvoir observer des baleines grises avec leur baleineaux juste devant nous, tout prêt du bord, on est presque restés 2 heures à les regarder nager, plonger, cracher de l’eau, sortir la tête, c’était magique!


English: We then headed to Todos Santos on the Pacific coast. Unfortunately, we were not able to camp on the beach as planned but we still walked there and had the chance to see gray whales with their babies right in front of us, really close to the shore. We stayed there nearly 2 hours looking at them swin, dive, blowing air out, popping their heads out, it was magical!

IMG_9390 IMG_9402_2IMG_9404_2 IMG_9414_2


Nous sommes ensuite allés nous balader dans la ville, puis on s’est posé dans un parc où les enfants ont pu jouer et bien se défouler.

English: We then went for a walk in town and ended up staying in a park where the kids played and tired themselves out.


IMG_9430 IMG_9439IMG_9445 IMG_9451

 

Nous avons fini la boucle et sommes maintenant à La Paz d’où nous embarquerons très prochainement sur un ferry qui nous emmènera au Mexique continental.

La Basse Californie a été un véritable tournant dans notre voyage, nous avons adopté un rythme trés différent, on prend le temps de profiter des lieux que l'on aime et des gens qu'on rencontre au gré de nos envies et on s'y retrouve tous. Le Mexique nous a séduit et on a maintenant hâte de voir ce que nous réserve le continent.


English: We finished our loop and are now back in La Paz where we will soon be boarding on a ferry to mainland Mexico.

Baja California has been a turning-point in our adventure, we have enjoyed a more relaxed pace, we are taking our time to enjoy places we like or people we meet and we all like it better this way. We really like Mexico and we are looking forward to now see what the mainland has to offer.


Prochain message: La côte Pacifique centrale / Next post: Central Pacific coast

Publicité
Publicité
Commentaires
P
J'adore juste la photo ou on voit Chris qui essaye de désensabler le camping car avec la petite pelle rose en plastique !! C'est mythique lol<br /> Gros gros bisous a vous 5 .... Ou je devrais dire machos besos
G
Salut les loulours,<br /> <br /> ouaahhh superbe récit comme d'habitude je me régale de vous lire. Une aventure au fil de l'eau tranquille... La dernière photo est magnifique !<br /> Je vois que vous vous éclatez et que vous faites de belles rencontres enrihissantes c'est super. J'irai voir le blog de Martine & Robert.<br /> Bon ben maintenant c'est bye bye Baja et Hello Mexico. D'ailleurs comme le disait si bien ce grand poète contemporain Americain ...<br /> ... euh Billy Joel 'Life is a series of hellos and goodbyes ....' :-)<br /> Grosses bises a tout le monde et à bientôt
WilLeaTom
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité