Mexique Continental 2/Mainland Mexico 2
Feb 19 - Mar 5 Autour de Mexico DF & Oaxaca/ Around Mexico DF & Oaxaca
Beaucoup moins de connexion Internet ces derniers temps donc beaucoup de retard à rattraper... Toute la petite famille va bien, nous continuons de progresser tout doucement à la découverte du Mexique qui nous charme toujours autant.
English: Less internet access these past few weeks so a lot of stories to catch up on... Our little family is doing well, we are still slowly travelling across Mexico and still loving what we discover along the way.
Après avoir quitté San Miguel de Allende, nous sommes dirigé vers El Rosario, sanctuaire des papillons monarques. Nous avons traversé un beau paysage de montagne traversant de belles forêts de pins que nous n'avions plus vu depuis les Etats-Unis. En route, nous avons passé la nuit dans le parc naturel Los Azufres où nous avons pu nous baigner dans les sources chaudes naturelles d'un balnéario, un vrai régal!
English: After leaving San Miguel de Allende, we decided to go to El Rosario to visit the monarch butterfly sanctuary. On the way, we passed a beautiful mountain scenary driving through nice pine forests that we hadn't come across since the US. On our way there we stopped in the natural parc of Los Azufres here we all enjoyed a good swim in the natural hot springs of a 'balneario', great!
Le lendemain, tout rafraîchis, nous avons grimpé, grimpé d'abord avec Ticar, El Rosario se trouvant à plus de 2000m d'altitude puis avec nos jambes car il faut marcher encore 2 bon kilomètres avant de pouvoir finalement apercevoir ces fameux papillons monarques. Mais l'effort est payant... On se retrouve tout d'un coup entouré par des millions de papillons volant autour de nous, posés en couches sur le sol pour profiter du soleil ou encore et surtout regroupés en énormes grappes sur les branches des arbres, juste incroyable!
English: The following day, all nice and fresh, we started climbing, climbing with the RV at first since El Rosario is located at over 7000 feet then with our legs because there is an additional 1.3 miles climb to finally be able to see the butterflies. But the effort is definitely worthwhile... All of a sudden we are surrounded by millions of butterflies flying all around us or lying in layers on the ground to enjoy the sun but mostly hanging in long clusters from the trees, incredible!
Les touristes mexicains visitant le sanctuaire étaient trés intrigués par notre petite famille et nous ont demandés plus d'une fois de prendre des photos avec leur enfants, les premières d'une longue série...
English: The mexican tourists also visiting the sanctuary were very intrigued by our little family and asked us any times to take pictures our kids with theirs, first of a long series...
Puis, changement de programme... au lieu de rejoindre la côte, nous décidons de nous rendre à Teotihucan au nord-est de la ville de Mexico pour aller visiter les fameuses pyramides de la Lune et du Soleil. On arrive un dimanche, et le dimanche c'est gratuit pour les mexicains, donc autant vous dire qu'on était pas seuls à grimper ces fameuses pyramides! Les loulous étaient trés motivés pour monter la (trés haute) pyramide du soleil mais bizarrement beaucoup moins pour grimper la (trés haute aussi) pyramide de la lune, c'est donc toute seule que j'ai escaladé la 2eme pyramide , mes jambes s'en sont souvenues pendant 2 jours!
English: Then, change of plans... instead of heading back to the coast, we decide to go to Teotihuacan, north east of Mexico city to visit the famous Sun & Moon pyramids. We arrive on a Sunday and Sunday is free entrance day for Mexicans, so you can imagine we were'nt really along climbing those famous pyramids! The little ones were super motivated to climb the (very high) Sun pyramid but weirdly not as motivated to climb the (also very high) moon pyramid, so I just climbed that one by myself and the 2 day pain in my thighs reminded me I did!
Nous n'avions initialement pas prévu de visiter la ville de Mexico mais on était si près qu'on s'est dit que ça serait dommage de ne pas aller y faire un tour... Nous avons donc passé une première journée à visiter le centre historique.
English: We hadn't initially planned to visit Mexico city but we were so close that we thought it would be silly not to... So we spent a first day there visiting the historic center.
Et une deuxième journée fut nécessaire pour visiter le magnifique musée d'anthropologie et le parc situé juste à coté... Nous avons pu admirer des 'voladores' devant le musée, un rite des indiens totonaques où 4 hommes effectuent des rotations autour d'un haut mat tête vers le bas, trés chouette à voir!
English: Then we needed a second day to visit the beautiful museum of anthropology and the park located right next to it... We were lucky to see 'voladores' in front of the museum, a Totanaque indian ritual where 4 men go down and round a long pole heads down, great to watch!
Et finalement, puisqu'on était si bien dans ce petit camping de Teotihuacan, on s'est dit autant rester là pour attendre ma tante et ma cousine qui arrivaient 2 jours plus tard... On est donc retourné passer une 3eme journée à Mexico, une journée 'spéciale enfant' cette fois que l'on a passée au Papalote, le musée des enfants.
English: And finally, since we were starting to feel comfortable in our little Teotihucan campground, we thought we might as well stay here to wait for my aunt & cousin arriving 2 days later... So we went back to spend a 3rd day in Mexico, a 'kids day' this time that we spent in the Papalote, the children's museum.
L'arrivée de ma tante, mon oncle, ma cousine et sa marraine furent l'occastion d'aller passer une 4e et dernière journée à Mexico. Les retrouvailles furent trés émouvantes, les enfants étaient super contents de retrouver leur famille à l'autre bout du monde, les grands aussi :) Nous avons passé la journée ensemble à se ballader dans différents quartiers de la ville puis à visiter le musée de Frida Kahlo, aussi connu sous le nom de 'Casa Azul' (maison bleue).
English: My aunt, uncle, cousin and her godmother's arrival was a chance for us to spend a 4th yet last day in Mexico city. Being reunited felt great, kids were super happy to see their family at the other of the globe, adults too :) We spent the day together walking around the city and visiting the Frida Kaho museum, also known as 'Casa Azul' (the blue house).
Après une petite journée de repos, nous voici prêt à reprendre la route. Nous disons aurevoir à Mina, l'adorable propriétaire du camping, ainsi qu'à Lars, Claude et José des voyageurs danois et français avec qui nous avons passé de bons moments durant notre séjour.
English: After a little days rest, we are ready to hit the road again. We say goodbye to Mina, the adorable owner of the campground and to Lars, Claude and José, danish and french travellers with whom we spent some good times during our stay.
Nous nous rendons à Puebla, une belle ville coloniale à l'est de Mexico où nous rejoignons à nouveau ma tante et ma cousine pour une belle ballade à travers la ville.
English: We then headed to Puebla, a beautiful colonial city east fo Mexico and meet with my aunt & cousin once more for a nice walk around the city center.
Le lendemain, une longue journée de route montagneuse nous amenera à la ville d'Oaxaca, également appelé ' la ville de jade' du fait des pierres de couleurs vertes utilisées pour de nombreuses constructions du centre ville. Nous retrouvons à nouveau ma famille et passerons une bonne aprés-midi à parcourir les rues de cette trés belle ville, à visiter les marchés locaux au gré des étals de fruits et de légumes, d'insectes grillés en tout genre,ou de chocolat et finalement à parcourir les belles boutiques ou marchés d'artisanat, magnifique dans cette région.
English: The following day, after a long drive through the mountains we arrived in Oaxaca, also called 'city of jade' because of the green-colored stones used for many of the city center buildings. We met with my family again and enjoyed a nice afternoon walking up and down the streets of this beautiful ciy, visiting the local markets, checking out the fruits & vegetables stands, the grilled insects stands and the handmade chocolate stands. We ended our day visiting the beautiful handcrafts markets and stores, Oaxaca being a region well-known for its quality handcrafts.
Chris et mon oncle gouterons aux sauterelles grillés et aux vers d'agave (oui!oui! les petits asticots..) , miam! Les autres s'en sont tenus au chocolat....
English: Chris and my uncle tasted the grilled grasshoppers and mezcal worms (without the mezcal...), yummy! The others just tasted the chocolate...
Nous nous quitterons aprés une trés chouette dernière soirée car eux, continuent vers le Chiapas suivant un planning un peu plus serré que le notre.... Merci encore à vous 4 pour ces journées & soirées passées ensemble, ça nous a fait trés plaisir de partager ce bout de voyage avec vous :)
English: We spent our last evening all together in a really nice restaurant, they are continuing towards Chiapas at a faster pace then us... Thanks again to all 4 of you for these nice days and evenings spent together, it was great sharing this part of the journey with you all :)
Le lendemain, c'est donc seul que nous partons visiter Monte Alban, un trés beau site archéologique perché sur une montagne surplombant la ville d'Oaxaca.
English: The following day, it is therefore alone that we visited Monte Alban, a beautiful archeological site located on a mountain above the city of Oaxaca.
Nous reprenons ensuite la route pour rejoindre de nouveau la côte Pacifique que nous avons quitté il y a maintenant presque 1 mois. Nous prendrons la 'moins pire' des 3 routes montagneuses qui partent d'Oaxaca pour rejoindre la côte mais également la plus longue. C'est donc aprés 7 bonnes heures de route que nous arrivons à Huatulco à la tombée de la nuit. Huatulco est une station balnéaire pas trés connue et sans vraiment de charme, mais les enfants étaient content de retrouver la mer , nous y sommes donc restés 2 jours.
English: After Oaxaca, we drove towards the Pacific coast that we had now left over a month ago. We chose the 'least worst' of the 3 mountainous roads that go from Oaxaca to the coast, but it is also the longest. After a long 7 hour-drive, we finally arrive in Huatulco just as the sun was going down. Huatulco is a charmless seaside resort, but the kids were happy to see the ocean again so we stayed there for 2 days.
Léa nous disait depuis le début du voyage qu'elle adorerait toucher un serpent... eh ben c'est chose faite! a Huatulco justement... Elle a tranquillement porté un python de 2-3 mètres autour de son cou, elle était toute contente! moi un peu moins... pas trop fan de ces bêtes là...
English: Léa told us at the beginning of the trip that we would love to touch a snake... well it is now a done thing, right in Huatulco... She very calmly put an 8 foot python around her neck, she was super happy! Me... not as much... not a big fan of these creatures...
On s'est ensuite rendus à Mazunte, un peu aprés Puerto Angel pour visiter le Centro mexicano de la Tortuga, un centre éducatif sur les différentes tortues terrestres et aquatiques existant au Mexique. Trés instructif!
English: We then went to Mazunte a little after Puerto Angel to visit the Centro Mexicano de la Tortuga, an educational center that explains all there is to know about all land and sea turtles that exist in Mexico. Very interesting!
Puis nous nous sommes rendus à La Ventanilla, où nous avons effectué une trés chouette ballade en barque dans une belle mangrove peuplée de crocodiles et de différentes expèces d'oiseaux. Les enfants ont adoré... surtout les crocodiles qui suivaient la barque... Il est également possible certains soirs de participer à des lachers de bébés tortues sur la plage à cet endroit mais malheureusement aucun oeuf n'avait éclos ce jour là.
English: We then went to La Ventanilla where we went for a nice boat ride through a beautiful mangrove where we were able to see crocodiles and all sorts of different species of birds. Kids loved it... especially when the crocodiles started to follow the boat... It is also possible some evenings to participe in the release of baby turtles back to the sea in that spot, unfortunaltely no eggs had hatched that day.
Nous avons fini la journée sur la plage de Zipolite à admirer un dernier coucher de soleil sur la côte Pacifique avant bien longtemps...
English: We ended our day on the Zipolite beach admiring our last sunset on the Pacific before long...
A ce stade du voyage, nous avons également décidé de ne finalement pas visiter le Guatemala et le Belize lors de notre périple. Nous avons passé beaucoup plus de temps que prévu au Mexique et préferons finir de visiter le pays à un rythme tranquille que d'avoir à se presser mais ce n'est que partie remise!!!
English: At this stage of the journey, we decided to not visit Guatemala and Belize as part of this trip. We spent much more time than planned in Mexico and prefer to take our time visiting all of it than having to rush through too many countries but I'm sure we'll have a chance to see those beautiful countries at some point in the future.
Prochain récit: Le Chiapas et la péninsule du Yucatan / Next Post: Chiapas and the Yucatan peninsula