Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

WilLeaTom

5 octobre 2016

Nouveau Blog / New Blog

Et c'est repartiiii! Nos nouvelles aventures ont commencé le 28 septembre...

On a crée un nouveau blog pour l'occasion... Suivez-nous sur notre nouveau blog: www.willeatom.com

--------------------------------------------------------------------------------------

English:

Off we gooooo again!!! Our new adventures started September 28th...

We created a new blog for these new adventures... Follow us on our new blog: www.willeatom.com

 

Publicité
Publicité
14 mai 2016

Et c'est reparti... / Off we go again...

5 ans... Depuis le dernier post

5 ans... Que les enfants grandissent á toute vitesse

5 ans... Que le temps passe trop trop vite

5 ans... Que l'on rêve de repartir

Alors c'est décidé... Départ prévu en Septembre 2016!

Ailleurs et Autrement... Des nouvelles trés bientôt !

 

English

5 years... Since the last blog post

5 years... That the kids are growing way too fast

5 years... That time is just flying by

5 years... That we've been longing to travel again

So the decisin has been made... Off we go again... Departure planned September 2016!

Elsewhere and Differently... More news to come soon !

10 août 2011

Toute bonne chose a une fin / All good things come to an end

Jun 16 - Jun 30 - Western Canada

canada-map

En revenant d'Hawaii nous avons voulu passer un peu de temps avec Marianne avant de repartir pour le Canada. Nous avons profité de ces quelques jours à Seattle pour aller visiter l'île de San Juan, île principale d'un groupe d'île du même nom situé à une centaine de km au nord ouest de la ville. Nous avons pris un ferry pour nous y rendre et avons passé la journée à nous ballader tout autour de cette jolie petite île. Nous avons terminé notre visite par le Lime Kiln Point State Park d'où il est normalement possible d'apercevoir des orques, bien qu'y étant à la bonne saison, nous n'en avons malheureusement pas vu mais les paysges étaient tout de même très beaux.

English: When returning from Hawaii we wanted some time with Marianne before leaving again for Canada. Those few days in Seattle was a good opportunity to go and visit San Juan Island, main island of a group of islands with the same name located 70 miles northwest of the city. We took a ferry to get there and spent the day driving around this very nice island. We ended our visit at Lime Kiln State Park from where you have good chances of spotting killer whales from the shore; but even though it was the season we didn't see any, the landscape was still beautiful though.

IMG_3829 IMG_3841 IMG_3842 IMG_3843

IMG_3848

Le 18 juin, après un passage de frontière sans souci, nous avons repris la route direction les parcs nationaux de l'ouest canadien. Les paysages que nous avons traversé avaient l'air assez spectaculaire mais la pluie et le brouillard ne nous a pas vraiment laissé en profiter.... Après une longue journée de route, nous passerons la nuit un peu avant premier parc. Le lendemain, la pluie était malheureusement encore au rdv, nous avons traversé les parcs de Mont-Revelstoke et Glaciers assez rapidement, la plupart des sentiers de randonnées étant fermés, mais nous nous sommes attardés au Parc National de Yoho, situé le versant ouest de Rocheuses canadiennes. Nous avons tout d'abord visité le pont naturel creusé par la rivière 'Kicking horse', puis fait une ballade autour du lac Emerald, d'une jolie couleur émeraude et terminé notre journée par une visite au belvédère du tunnel en spirale d'où l'on peut observer mais aussi mieux comprendre comment ont été construites les lignes de chemin de fer et les tunnels en spirale creusés dans le mont Ogden tout en admirant une belle vue sur la vallée.

English: On June 18th, after an easy border crossing, we hit the road again heading towards Western Canada's national parks. The mountain-type landscapes we drive through looked really spectacular but we couldn't see much of it because of the rain and fog... After a long day on the road, we spent the night in a town just before the first national park. The next day it was unfortunately still raining, we crossed Mount-Revelstoke and Glaciers National Parks without stopping as most of the hiking trails were closed but we did stop at Yoho National Park, located on the western slope of the Canadian Rockies. We first visited a natural birdge carved by the Kickinghorse river, then walked around Emerald Lake and ended our day at the Spiral tunnel viewpoint from where you can observe and better understand how the railroads and spiral tunnels were built in Mount Ogden while enjoying a nice view on the valley.

IMG_3862  IMG_3859  IMG_3894

IMG_3914 IMG_3923

Le jour suivant, c'est sous un beau soleil que nous avons eu la chance de découvrir le parc national de Banff. Nous avons commencé par nous ballader autour du lac Minnewanka où nous sommes tombés nez à nez avec des tamias et des mouflons.

English: The following day was luckily a sunny day, perfect weather to discover Banff National Park. We started the day with a walk around Lake Minnewanka where we came across many chipmunks and bighorn sheep.

IMG_3948 IMG_3944 IMG_3953 IMG_3966

Nous avons ensuite fait une courte randonnée avant de faire une courte visite du village de Banff.

English: We then went for a quick hike though the woods before a quick visit of the town of Banff.

IMG_3968 IMG_3969

Puis nous nous sommes rendus au magnifique Lake Louise, célèbre pour ses eaux turquoises provenant de la fonte des glaciers environnants et où nous avons pu observer des cassenoix d'Amérique.

English: We then went to Lake Louise, known for its turquoise-colored water which comes from the surrounding glaciers melting and where we were able to see many Clark's nutcrackers.

IMG_3987 IMG_3991IMG_4012

Nous avons fini notre journée en nous rendant au Moraine Lake. Sur le coté de la route, Chris repére un grizzli qui mange tranquillement des baies, on s'arrête net, cris stridents des loulous à l'arrière... on les calme un peu 'non! on n'ouvre pas grand les fenêtres pour mieux voir l'ours... et non! on peut pas sortir faire une randonnée là tout de suite maintenant' ;) on est quand même resté 10 bonnes minutes à le regarder faire ses petites affaires: très chouette! Nous avons finalement atteint le très beau lac de Moraine qui a lui aussi une teinte de bleu très particulière et connu pour son panorama pittoresque.

English: We decided to go to Moraine Lake before heading back to the motel. During the drive to the lake, Chris spotted a grizzli bear eating some berries along the road, we stop the car (of course..), kids are screaming on the back seat, we try and calm them down 'No! you cannot bring the windows down to see the bear a little better... and no! we cannot for a hike right now and there' ;) we did however stay 10 full minutes just looking at the bear doing his little things: really cool! We finally reached the beatiful Moraine Lake, also known for its distinctive shades of blues and its beautiful surroundings.

IMG_4018 IMG_4030

IMG_4021

Le lendemain, c'est également sous un beau ciel ensoleillé que nous nous lançons sur la promenade des glaciers, la route reliant les parcs nationaux de Banff et Jasper. Nous ferons de nombreuses haltes pour admirer tour à tour des magnifiques lacs, d'impressionnants glaciers , quelques canyons creusés par les rivières et des paysages à couper le souffle tout au long du parcours... Une route incroyable! Seul bémol, la saison commence à battre son plein, nous étions donc loin d'être seuls pour admirer toutes ces merveilles...

English: The next day was also a sunny day, also the perfect day to drive up the Icefields parkway, the scenic road from Banff to Jasper national parks. We stopped many times along the road to admire beautiful lakes, impressive icefields, some canyons carved by rivers and amazing landscapes all along the way... An incredible road! Only drawback, we were in high season so we weren't really the only ones wherever we went...

IMG_4043 IMG_4055 IMG_4075 IMG_4096 IMG_4110 IMG_4117 IMG_4132 IMG_4139

Le jour suivant, c'est à la découverte du parc National de Jasper que nous partons. Nous commençons par nous ballader le long du Maligne Canyon, puis au bord du lac du même nom.

English: We spent the folllowing day discovering Jasper National Park. We started by walking along Maligne Canyon, then around Maligne Lake.

IMG_4174 IMG_4167 IMG_4184 IMG_4187

Nous terminons la journée en montant jusqu'au Mont Edith Cavell où nous effectuerons notre dernière petite randonnée du voyage... 1 petit km de sentier nous amène au pied du glacier de l'ange où nous nous posons une bonne 1/2 heure juste pour admirer la beauté du paysage... magnifique!

English: We ended the day driving up to Mount Edith Cavell where we did our last little hike of the trip...  1 small kilometer down a trail took us to the bottom of the Angel Glacier where we stayed for about 1/2 an hour just admiring the scenary... beautiful!

IMG_4193 

IMG_4201 IMG_4223 IMG_4211 IMG_4235

Le lendemain, nous faisons à nouveau une longue journée de route direction Vancouver, nous empruntons la route Sea-to-Sky qui serpente à travers de beaux paysages montagneux... Nous ferons une petite halte à Whistler pour la nuit et décidons de nous rendre au village Olympique des JO 2010, Alain & Claude (www.exploracy.fr) nous ayant indiqué que l'on pouvait rencontrer des ours le long de la route. Les ours étaient bien au rendez-vous... Une maman grizzli avec ses 2 oursons, puis un peu plus loin un petit ours noir que nous avons pu longuement observer pour notre plus grand plaisir. Merci Alain et Claude pour ce bon tuyau :)

English: The next day was another long days drive toward Vancouver, we decided to drive the Sea-to-Sky highway, a beautiful drive through the mountains... We stopped in Whistler for the night and decided to go to the 2010 Olympics village as our friends Alain and Claude had told we were pretty sure to spot a bear along the road. The bears were there indeed... A mother grizzli bear with her 2 cubs, and a bit further a cub by itself that we watched for quite a while: we all loved it!

IMG_4240 IMG_4250 IMG_4271

Nous avons quand même un peu visité le village olympique aussi...

English: We did visit the Olympic village a little too...

IMG_4252 IMG_4261 IMG_4262 IMG_4263

Une fois à Vancouver, nous n'avions malheureusement qu'une petite journée pour découvrir la ville, nous avons donc parcouru les différents quartiers en voiture et avons décidé de visiter le musée d'Anthropologie. Ce très beau musée abrite une collection variée d'objet et d'oeuvre d'art du monde entier mais également une collection très complète d'oeuvres racontant l'histoire des premiers peuples de Colombie Britannique.

English: Once on Vancouver, we unforntunaltely only had one short day to discover the city so we drove around many of the neighborhoods and decided to visiter the Museum of Anthropolgy. This beautiful museum displays a very diverse collection of artwork from around the world in particular artworks from the First Nations people of the Pacific Northwest Coast First Nations.

IMG_4284 IMG_4279 IMG_4296 IMG_4302 IMG_4312 IMG_4305

Nous avons fini notre visite de la ville par un pique nique dans la parc Stanley, un énorme parc urbain d'où l'on a un très beau point de vue sur la ville. Une belle façon de terminer la visite de la ville...

English: We ended our visit with a picnic in Stanley Park, a huge urban park that a great viewpoint of the city. A nice way to end of visit of the Vancouver...

IMG_4320 

IMG_4322 IMG_4334 IMG_4340

Nous avons rejoint Seattle quelques jours avant notre vol retour, le temps de faire quelques courses, de trier nos affaires pour éviter de ramener 3 valises chacun, de faire nos valises et surtout le temps de bien profiter de Marianne... Le grand jour est arrivé trop vite... Les séparations à l'aéroport fûrent très dures !!! Merci encore de tout notre coeur Marianne pour nous avoir accueilli si généreusement tout au long du mois de juin, tu nous manques carrément beaucoup :(

English: We headed back to Seattle a few days before our return flight, time to do some shopping, to sort through all our stuff to avoid having to bring back 3 full suitcases each, time to pack but also mainly to spend some time with Marianne... The D day arrived too fast... Goodbyes at the airport were veeery hard!!! Again, thank you so much Marianne for welcoming us so kindly all along the month of June, we miss you soooo much :(

IMG_4342

Et c'est après 13h de voyage, quelques heures de sommeil, 9h de décallage horaire et 1h d'attente de bagage que nous sommes finalement arrivés à Roissy CDG le jeudi 30 juin après preque 9 mois d'incroyables aventures!!! Nous avons eu un super comité d'accueil à l'aéroport... notre famille, nos amis, le meilleur copain de William et notre petit chien Snoop... Que du bonheur!!!

English: And it is after 13 hours of travel, a few hours of sleep, 9 hours of time difference and a 1 hour wait for our luggage that we finally arrived in Roissy CDG on thursday June 30th after 9 months of incredible adventures!!! We had a great welcome home committee at the airport... family, friends, William's best buddy and our little dog Snoop.... it was bliss!!!

IMG_4345

Une page se tourne pour nous, et quelle page!!! Une autre commence... elle est vide pour le moment... mais une chose est sûre elle ne le restera pas longtemps:)

English: A page turns for us now and what a page!!! A new chapter begins... it is blank for now... but one thing is certain, it will not stay blank for long :)

Prochain message (le dernier): Petit bilan 3 mois plus tard... / Next post (last one): Looking back 3 months later...

21 juillet 2011

Aloha!!!

Jun 1 - Jun 15 - Hawaii

Aprés la vente de Ticar, nous avons passé une bonne semaine en compagnie de Marianne mais nous voulions tout de même continuer de voyager et en profiter jusqu'à la dernière goutte... Nous avions prévu de découvrir l'Ouest canadien, mais nous voulions également nous faire une semaine au soleil. Il se trouve qu'une des destinations 'soleil' facilement accessible de Seattle sont les îles hawaïennes, une chouette façon de boucler notre tour des US finalement... C'est donc sur l'île de Maui que s'est porté notre choix!!

English: After selling the RV, we spent a fun week in Seattle with our friend Marianne but we still wanted to continue travelling until the very end... We had planned to discover Western Canada, but we also wanted to spend a week under the sun. It just happens that one of the 'sunny' destinations easily accessible from Seattle is Hawaii, the perfect way to finish our U.S tour... So we decided to go to the Maui island!!

 map_of_maui

Nous avons embarqué le 6 juin et nous sommes installés dans un appart-hotel en bord de mer. Aprés une bonne journée de farniente au bord de la piscine de l'hôtel (pour le plus grand plaisir des enfants...), nous sommes partis visiter la petite ville de Lahaina, a quelques kms... Petite ville assez touristique mais trés agréable qui a la particularité d'abriter un figuier des banians immense qui recouvre une bonne partie de la place principale, trés impressionnant!

English: We flew into Maui on June 6th and settled down in a condo-style hotel right by the ocean. After a perfect day of 'laying by the pool' (for the kids' greatest pleasure...) we went to visit the nearby town of Lahaina, a few miles away... The town is small and a bit touristy but very nice to walk around and is specifically knwon for its huge banian tree that covers most of the main plaza, very impressive!

IMG_3269 IMG_3260 IMG_3265

Comme on ne reste jamais en place trés longtemps, nous sommes partis à la découverte de l'île dès le lendemain. Nous avons commencé par visiter à pied la vallée d'Iao, une vallée aux pentes abruptes, recouvertes d'une végétation tropicale très dense, qui correspondait visuellement à l'image que j'avais d'Hawaii, juste incroyable!!

English: Since we don't stay still for too long, we started our discovery of the island the following day. We started by a quick hike in the Ioa valley, a valley surrounded with steep slopes covered in dense vegetation, exactly how I had pictured Hawaii, really beautiful!!

IMG_3282 IMG_3289 IMG_3326 

IMG_3344 IMG_3328

Sur le chemin du retour nous nous sommes arrêtés au centre océanique, un trés bel aquarium présentant la faune et flore aquatique hawaïenne. On termine la visite en traversant un tunnel au milieu du bassin aux requins. Une bonne façon de finir l'après-midi.

English: On the way back we stopped at the Maui Ocean center, a beautiful aquarium where the hawaian marine life is displayed. We end the visit by walking down a tunnel that takes us through the shark tank. A neat way to finish the day.

 IMG_3382 IMG_3387 

IMG_3400 IMG_3431 IMG_3453

Le lendemain, nous avons décidé de parcourir 'la route de Hana'. Cette route, située à l'est de l'île, est une route montagneuse et sinueuse qui longe la côte tout en offrant des points de vue incroyables sur des paysages magnifiques. La distance n'est que d'une centaine de km mais composée presqu'uniquement de virages ( environ 600...). De multiples points d'intérêt sillonnent cette route, il nous a donc fallu une journée entière pour la parcourir.

English: The next day, we decided to drive the 'Road to Hana'.This road, located on the eastside of the island, is a sinuous mountain road that follows the shoreline and offers incredible viewpoints on beautiful landscapes. The road is only about 70 miles long but very narrow and winding (approx. 600 curves...). Many attractions can be found along the way, so it took us a full day to drive up the road.

 IMG_3491 IMG_3510 IMG_3518 IMG_3525 IMG_3546

IMG_3548

Arrivés à Hana, nous avons découvert une belle plage de sable noir.

English: When we finally arrived in Hana, we discovered a beautiful beach of black sand.

 IMG_3563 IMG_3589

IMG_3598 IMG_3627

Nous avons parcouru quelques km de plus pour rejoindre Kipahulu et son ensemble de piscines naturelles situé dans le parc National du Haleakala (le volcan de l'île). Ce fut notre dernière visite de la journée, il fallut ensuite reprendre la route aux 600 virages en sens inverse...

English: We drove a few more miles to get to Kipahulu and its set of natural pools located in the Haleakala National Park (the island's volcano). This was our last visit of the day, we then had to drive the 600-curves road all the way back...

IMG_3648 IMG_3653 IMG_3636

Le jour suivant, nous avons décidé d'aller explorer les fonds marins autour de l'ïle en.... sous marin! parfait pour les petits qui ne peuvent pas faire de snorkeling...Une expérience trés chouette qui a permis aux loulous de pouvoir observer des poissons multicolores dans leur environnement naturel et même une épave de bateau. Les photos ne rendaient malheureusement pas trés bien.

English: The following day, we decided to go and explore the sea bed surrounding the island in a... submarine! a perfect way to discover the ocean for the little ones who can't snorkel... A very fun experience that allowed the kids to see many colorful tropical fish in their natural environment and even a ship wreck. Pictures didn't come out too well though.

IMG_3667 IMG_3691

IMG_3673 IMG_3678 IMG_3688

Aprés toutes ces journées bien remplies, nous avons décidé de passer une journée à la plage dans une des baies au nord de l'île. Les vagues n'étaient pas trop fortes donc: baignade pour les enfants et snorkeling pour les plus grands! Nous avons fini la journée en nous rendant à un 'Luau', un spectacle présentant les danses et costumes traditionnels des différentes îles de la Polynésie, on a beaucoup aimé!

English: After all these busy days, we decided to spend a day at the beach in one of the bays located north of the island. The waves were not too strong so... good swimming for the little ones, good snorkeling for the parents! We ended the day by attending a 'Luau', a traditional show presenting dances and costumes from the different polynesian islands, we liked it very much!

IMG_3720 IMG_3740 IMG_3733 IMG_3734 IMG_3762 IMG_3772 IMG_3788

 Et pour terminer le séjour en beauté, nous sommes allés admirer le lever du soleil au bord du cratère du volcan Haleakala à 3000m d'altitude. Nous n'étions pas vraiment tout seuls et le ciel était assez nuageux mais ce fût un moment assez magique, une belle façon de terminer cette belle semaine...

English: And to finish the stay in a perfect way, we went to admire the sunrise on the crater of Haleakala volcano at 10,000 feet elevation. We weren't really alone and the sky was a bit cloudy but it definitely was a magical moment, a brilliant way to finish this incredible week...

IMG_3813

IMG_3815 

La visite de l'île de Maui a été un des points forts de notre voyage, un petit bonus non planifié qui a énormément plu à toute la famille... Nous avons été charmés par la douceur de vivre omniprésente sur l'ïle, par la richesse de la culture polynésienne mais également par les magnifiques paysages que nous avons eu la chance d'admirer tout au long de cette chouette semaine... Définitivement une perle du Pacifique...

English: Visiting the island of Maui was clearly a highlight of our trip, a little unplanned bonus that pleased the entire family... We were charmed by the relaxed way of life that is omnipresent in the island, by the richness of the polynesian culture but also by the beautiful landscapes we were lucky to admire all along this great week... Definitely a pearl of the Pacific...

Prochain message : L'Ouest canadien/ Next post: Western Canada

11 juin 2011

La boucle est bouclée...

May 1-May 28 - From New York to Seattle

Nous avons quitté la ville de New York le 1er mai pour commencer notre grande traversée d'est en ouest. Petit changement de programme (un autre oui...), nous avions initialement prévus de visiter l'Ontario mais nous avons finalement dû y renoncer pour rentrer à temps sur Seattle pour vendre Ticar. C'est donc par les Etats-Unis que nous passerons pour effectuer cette longue traversée.

English: We left New York City on May 1st to start with our long east-to-west drive. Little change of plans (another one yes...), we had initially planned to visit Ontario but we finally decided not to in order to return to Seattle in time to sell our RV. We therefore decided to do the east-to-west drive on the US side.

USA Map-East

Nous avons commencé par rejoindre Fairport, une banlieue de Rochester à l'autre bout de l'Etat de New York, pour rendre visite à 'Grandma Grandma', la maman de 'Grandma' (ma belle-mère Mary). C'est donc en famille que nous nous sommes posés quelques jours pour le plus grand plaisir des petits et des grands en profitant, en prime, d'une maison toute douillette et d'un accueil tout aussi chaleureux :)

Grandma Grandma nous a emmené au 'Strong National museum for Play' de Rochester, un musée dédié aux jouets de toutes les générations avec des aires de jeux thématiques trés bien conçues, vraiment génial!

English: We started off by going to Fairport, a suburb of the city of Rochester in upstate New York, to visit 'Grandma Grandma', who is in fact 'Grandma's' (my step mom's) mom. So it is to enjoy some nice family time that we decided to settle down for a few days for the kids and the parents' greatest pleasure, enjoying a nice comfy house and the warmest welcome of all :)

Grandma Grandma took us to the Strong National museum for Play in Rochester, a museum dedicated to toys of all generations with thematic play areas very-well designed, really great!

IMG_2443 IMG_2458 IMG_2462 IMG_2460 IMG_2471

Nous avons passé 4 chouette journées en famille à partager des souvenirs, à papoter, à bien manger, à nous reposer, bref! a être ensemble... ça nous a fait beaucoup de bien!

English: We spent 4 great family days together sharing memories, chatting, eating well, resting, in fact! just being together... it was great! Thank you so much Grandma Grandma for welcoming us so kindly and making us feel at home, we loved it :)

IMG_2482

En quittant Fairport, nous nous sommes rendus aux chutes du Niagara. Nous avons pris le bateau qui se rend au pied des chutes, impressionnant! un peu difficile de prendre des photos par contre car on se fait un peu(beaucoup) tremper...

English: We left Fairport to go to Niagara Falls. We took the boat that brings us to the bottom of the falls, impressive! a little hard to take pictures though because you (really) get soaked on the trip...

IMG_2483 IMG_2496 IMG_2499 IMG_2518

L'étape suivante fût un bref passage au pays des Amishs situé entre Cleveland et Colombus dans l'Ohio. La communauté Amish, composée d'environ 270,000 personnes réparties dans toute l'Amérique du Nord est une communauté anabaptiste qui a décidé de vivre à l'écart de la société moderne et qui continue de vivre de façon 'simple'. La communauté habitant l'Ohio fait partie de l'Ancien Ordre, le groupe le plus rigoureux, qui n'utilise ni voiture ni électricité. Nous avons visité le grand magasin Lehman à Kidron, connu pour ne vendre que des objets non-électriques.

English: Our next stop was a short stay in Amish country located between Cleveland and Colomis, Ohio. The Amish community has about 270,000 members living all over North America, it is an anabaptist community who dedcided to live apart from modern society and to continue living a 'simple life'. The community living in Ohio is part of the Old Order Amish, the most rigourous group, who do not use cars nor electricity. We visited the big Lehman hardware retail store in Kidron, known for selling only non-electric goods.

IMG_2559 IMG_2564

IMG_2554

De là, nous avons roulé, roulé, roulé... et encore roulé... à travers l'Ohio, l'Indiana, l'Illinois et l'Iowa... 3 jours de route à travers... beaucoup de champs de maïs!!! Nous avons pris la décision de ne pas visiter ces états pour réserver plus de temps au Dakota du Sud, au Wyoming et au Montana.

English: From there, we drove, drove, drove... and drove some more... through Ohio, Indiana, Illinois and Iowa... 3 days of driving through... hundreds of corn fields!!! We decided not to visit any of these states in order to save more time for South Dakota, Wyoming and Montana.

 IMG_2567

Le 4ème jour, aprés avoir traversé les grandes plaines du Dakota du Sud, nous sommes finalement arrivés au parc National des Badlands. Je dois avouer que je n'avais jamais entendu parler de ce parc avant de le voir sur la carte, mais nous avons bien fait de nous y arrêter... C'est avec grand plaisir que nous avons retrouvé les étendues sauvages de l'ouest américain et parcouru les paysages érodés et les prairies de ce très beau parc.

English: The 4th day, after crossing the great plains of South Dakota, we finally arrived in the Badlands National park. I have to admit I had never heard of this park before seeing it on the map, but we were definitely right to stop there... We were super happy to return to the amazing landscapes of the west and to drive through the eroded scenary and grass prairies of this beautiful park.

IMG_2607  IMG_2606 IMG_2620 IMG_2653 

Nous avons passé la nuit dans le parc et avons fait différentes randonnées le lendemain tout au long de la route parcourant le parc d'est en ouest.

English: We spent the night in the park and hiked different little trails the next day along the road crossing the park from east to west.

IMG_2698 IMG_2702  IMG_2710 IMG_2714 IMG_2723

 Nous avons ensuite rejoint le symbolique mont Rushmore, où nous avons posé sous le regard bienveillant des présidents Washington, Jefferson, Roosevelt et Lincoln aprés 5 bonnes minutes de discussion sur 'qui est qui?'...

English: We then headed to the symbolic Mount Rushmore where we took the pose in front of Presidents Washington, Jefferson, Roosevelt and Lincoln after 5 mintues of discussing 'who is who?'...

IMG_2737 IMG_2739

Plus tard dans la journée, nous avons traversé la région des Black Hills et rejoint le Custer State Park, qui est un parc d'état mais également une réserve sauvage où l'on peut facilement admirer des cerfs hémiones, des wapitis, des pronghorns et même des bisons parcourant le parc en toute liberté, les enfants ont beaucoup aimé!!

English: Later that day, we crossed the Black Hills region and went to Custer State Park, a state park that is also a wildlife reserve where one can easily spot mule deers, elks, pronghorns and even bisons wandering free around the park, kids loved it!!

IMG_2744 IMG_2757 IMG_2773 IMG_2768

Aprés 1 longue journée de route à travers le magnifique état du Montana, nous avons rejoint LE parc national que nous étions tous impatient de découvrir: Yellowstone. Ce parc, premier parc national des Etats-Unis, est surtout connu pour ses phénomènes géothermiques (geysers, sources chaudes...) mais également pour abriter un grand nombre de mammifères tels que bisons, ours, loups, wapitis, élans... la liste est longue... et le tout, dans un payage alpin assez incoyable, bref! un parc incontournable pour nous :) Le parc s'étend sur une superficie de 8938 km², il nous a donc fallu 4 jours pour le découvrir.

Le premier jour, aprés une rapide visite de Mammoth Hot Springs, un ensemble de sources chaudes disposées en terrasse, nous avons passé la journée à parcourir la vallée de Lamar, dans la partie nord-est du parc. Cette région est réputée pour abriter la plus grande concentration d'ours et de loups du parc. Bilan de la journée: aucun loup... un grizzly aperçu de tréééés loin, un ours noir aperçu de plus près et beaucoup de bisons... Et des paysages magnifiques!

English: After a long day's drive through beautiful Montana, we finally arrive at THE national park we were most anxious to discover: Yellowstone. This park, the 1st US National Park, is famous for its geothermical features (geysers, hot springs...) but also for its amazing wildlife: bisons, bears, wolves, elks, mooses... the list is long... and all of this, in an amazing alpine scenary, pretty much a 'must-see' for us :)  The park spans an area of 3468 square miles, it therefore took us 4 full days to explore it.

The first day, after a quick visit of Mammoth Hot Springs, a large complex of hot springs on a hill, we spent the day driving through the Lamar valley, in the north-east part of the park. This area is famous for hosting the largest concentration of bears and wolves in the park. Outcome of the day: no wolves... one grizzly spotted from veeeery far, one black bear spotted from much closer and many bisons.... And beautiful landscapes!

 IMG_2837 IMG_2835 IMG_2897 IMG_2907 

IMG_2903 IMG_2873 IMG_2912

Le 2ème jour, nous sommes descendus plus au sud et avons visité les environs du Noris Geyser Basin, un ensemble de petites balades au milieu de geysers, sources chaudes et autres fumerolles, on avait vraiment l'impression de se promener sur une autre planéte!! Premier petit bonus de la journée: on a croisé un loup et un grizzly en route... Deuxième petit bonus de la journée: arrivés au camping, nous retrouvons avec plaisir la famille Da Costa, rencontrée à Cancun fin mars, une chouette soirée de retrouvailles à papoter encore et encore :) Troisème petit bonus de la journée (le dernier promis!): on a fini la journée sous une petite averse de... neige!!! oui!oui! en plein milieu du mois de mai...

English: The second day, we drove further south and visited the Noris geyser Basin area, a set of small trails took us through geysers, hot springs and otehr fumeroles, it really seemed like walking on another planet!! 1st bonus of the day: we saw a wolf and a grizzly bear on our way there... 2nd bonus of the day: when we arrived at the camground, we bumped into the Da Costa family which we had met in Cancun end of March, a nice evening spent chit-chatting :) 3rd bonus of the day (last one, I promise!): the day ended with a... snowshower!!! yes!! in the middle of may...

IMG_2946 IMG_2931 IMG_2984 IMG_2923 IMG_2916

Le 3ème jour, aprés un bon déjeuner entre amis (merci encore pour nous avoir nourri ;)... ), nous voici parti admirer le geyser Old Faithful, un des geysers les plus réguliers (toutes les 1h-1h30) et les plus prévisibles du parc (à 10 min près). Léa, William et moi sommes ensuite partis nous ballader à travers les innombrables (et incroyables...) geysers alentours. Nous avons ensuite retrouvé les Da Costa pour profiter d'une dernière soirée avec eux avant que nos routes se séparent ( merci encore de nous avoir nourri - bis...)

English: The 3rd day, after a good lunch with our friends (thanks again for feeding us ;)...), we went to admire the Old Faithful geyser, one the most regular (every 60-90 minures) and predictable (+- 10 minutes) geysers of the park. Léa, William and I went for a walk around the multiple (and incredible...) geysers surrounding Old Faithful. We had dinner with the Da Costa family, our last evening together before we headed separate ways (thanks again for feeding us... again...)

IMG_3020  IMG_3070 IMG_3082 IMG_3093 IMG_3105 IMG_3036

IMG_3081

Le 4ème et dernier jour, nous avons exploré la partie sud-est du parc: Canyon village et le lac Yellowstone, mais cette partie était encore extrêmement enneigé (plus de 3m à certains endroits...), les ballades étaient donc assez limitées. Bon et finalement... le parc était-il à la hauteur de nos espérances? La réponse unanime de notre petit groupe est: OUI! Nous avons tous été conquis par ce parc magnifique... clairement un des plus beaux et des plus incroyables qu'on ait vu!!

English: The 4th and last day, we explored the south-east part of the park: Canyon Village and Yellowstone lake, but this part of the park was still under a LOT of snow ( up to 9 ft in some places...), so we were limited on where to go. Well, so in the end... did the park live up to our expectations? The unanimous answer to that is: YES! We all fell in love with this incredible park... clearly one of the most beautiful and amazing parks we have seen!!

IMG_3130 IMG_3126 IMG_3144

Nous avons quitté Yellowstone par le sud et rejoint le Parc National de Grand Teton. Le beau temps n'était maheureusement pas au rendez-vous ce jour-là, nous n'avons donc pas pu admirer les célèbres paysages montagneux sous leur meilleur jour. Cependant, nous avons visité le trés beau musée des arts indiens et Léa et William ont effectué les activités pour gagner leur dernière médaille de Junior Ranger.

English: We left Yellowstone through the south entrance and went to Grand Teton National Park from there. The weather was unfortunaltely very foggy that day, so we could not admire the moutain landscapes the park is known for. However, we did visit the very noce Indian arts museum and Léa and William performed the Junior Rangers activities in order to earn their last Junior Ranger badge.

IMG_3160 IMG_3170

IMG_3171 IMG_3173 IMG_3172

Le temps s'étant un peu levé le lendemain, nous avons eu un meilleur aperçu du parc et nous avons également eu la chance de tomber nez à nez avec un élan dès le petit matin.

English: The weather cleared up a little the following day, so we could get a glimpse of the park's beautiful scenary and we were also lucky to bump into a moose walking around early in the morning.

IMG_3189 IMG_3188

Notre destination suivante était initialement l'ouest canadien, nous avons donc remonté le (toujours aussi beau) Montana jusque la frontière canadienne. Là, nous avons eu une possibilité de vendre Ticar sur San Francisco, nous avons donc fait demi-tour pour nous y rendre. La vente ne s'est finalement pas faite mais nous étions déjà en route (et déjà dans l'état d'esprit de le vendre je suppose...) nous avons donc décidé de poursuivre notre route vers Seattle et de mettre Ticar en vente 1 bon mois avant notre retour pour être sûr de le vendre.

Arrivés à Seattle, nous avons eu la chance de rejoindre Alain et Claude (www.exploracy.fr) avec qui nous avions passé une soirée au lago de Chapala quelques mois plus tôt. Nous avons passé une chouette après-midi au bord du Puget Sound en leur compagnie et une soirée toute aussi sympatique :) On espère vraiment qu'on pourra vous revoir à nouveau en France!

English: Our next destination was supposed to be western Canada, so we drove all the way up (still beautiful) Montana to the Canadian border. There, we had an opportunity to sell the RV in San Francisco so we turned around to go there. The sale did not happen in the end but we were already well on our way (and already a seller's state of mind I guess..) so we decided to continue driving to Seattle and put the RV on sale at least 1 month prior to our return to make sure we sold it.

Once in Seattle, we were lucky to meet with Alain and Claude again, whom we had spent an evening with in Lago de Chapala a few months back. We spent a nice afternoon with them by the Puget Sound and an also very nice evening :)

IMG_3211 IMG_3213

Nous avons ensuite rejoint mon amie Marianne, qui nous accueille à nouveau, super gentiment...

Et Ticar dans tout ça? ben le temps de lui faire un bon nettoyage extérieur et intérieur, quelques réparations (merci Alain!), de poster une annonce sur Craigslist et Ticar a été vendu en moins de 2 jours!!!

C'est une page de notre voyage qui se tourne, mais il nous reste encore un mois à occuper... Comment? En voyageant bien sûr...

English: We then went to stay with my friend Marianne, who is kindly welcoming us once more...

So what about the RV? well, we gave it a good inside & outside cleaning, fixed a few things, posted an ad on Craigslist and the RV was sold in less than 2 days!!

We are turning the page on a big part of our adventure, but we still have one month to go... So what will we do? Travel of course...

Prochain message: P'tit bonus de juin /Next post: June's little bonus

Publicité
Publicité
30 mai 2011

L'est américain / Eastern US

Apr 6 - Apr 30 - Du Texas à New York/ From Texas to New York City

USA Map-East

Aprés quelques heures de démarches administratives, un petit jeu de questions/réponses avec l'immigration et une fouille intégrale de Ticar, nous voici de retour aux Etats-Unis avec un nouveau visa de 3 mois en poche... Et quand on pense que tout est bon, on a eu droit à un passage de Ticar aux rayons X à un poste de 'Border Patrol' 50km aprés la frontière... Ben oui, passer 3 mois aux Mexique, forcément ça paraît louche!

Aprés notre longue remontée du Mexique, nous avons décidé de nous poser 2 jours à Corpus Christi, plus précisément au parc national de Padre Island, un banc-de-sable-île le plus long du monde à l'est de la ville. Il y avait beaucoup de vent et de nombreuses algues s'étaient échouées sur la plage mais on a retrouvé la mer et la plage avec grand plaisir...

English: After a few hours of administrative procedures, a little game of Q&A with immigration and a full search of the RV, here we are, back in the US, with a brand new 3 month visa... And when we started thinking we were all set and ok, we were stopped by the border patrol about 30 miles after the border and the RV had to undergo a full Xray... I guess they thought that spending 3 months in Mexico sounded a bit suspicious!

After our long drive up Mexico, we decided to settle down for 2 days in Corpus Christi and more specifically in Padre Island National Park, the longest undeveloped barrier island in the world located east of the city. It was very windy and most of the beaches were covered in seaweed but we were very happy to be back at the seaside...

IMG_1518  IMG_1517 IMG_1523

Nous nous sommes ensuite rendus à Houston, où nous avons été accueillis par nos amis Percy et Amalia ainsi que leurs 2 filles Anya et Alyssa. Nous avons passé un week-end trés agréable en leur compagnie, nous avons tout d'abord été au musée des enfants de Houston, puis le lendemain, Percy a emmené Chris pêcher dans le golfe du Mexique; Amalia, sa maman et moi avons passé une chouette soirée entre filles et les enfants se sont entendus à merveilles. Ils nous ont également emmené à la plus grande église des Etats-Unis: Lakewood Church, une église située dans un stade assez grand pour accueillir ses 40,000 fidèles hebdomadaires, avec spectacles de gospel entrecoupés de prêches motivants... assez incroyable à voir!!

English: We then headed to Houston where we were welcomed by our friends Percy and Amalia along with their 2 daughters Anya and Alyssa. We spent a really nice week-end with them... We first went to the Houston children's museum, then the following day, Percy took Chris on a fishing trip in the gulf of Mexico; Amalia, her mom and I enjoyed a fun 'girls night out' and all the kids got along just great. They also took us to the biggest church in the US: Lakewood Church, a church located in a stadium big enough to welcome its 40,000 weekly members, with great gospel between very motivating preaches... a pretty amazing experience!

IMG_1527 IMG_1529 IMG_1661  photo

Le lundi, nous avons visité le Space Center de Houston, un centre dédié à l'espace situé sur le site de la NASA. Nous avons passé la journée à profiter des différentes attractions et simulateurs et avons fini en faisant un petit tour en train permettant d'accéder à certaines parties des locaux en activité comme le centre de contrôle historique et le centre d'entraînement des astronautes, trés sympa!

English: On Monday, we visited the Houston Space Center located on the NASA grounds. We spent the day making the most of the different attractions and simulators and ended the day by taking the train tour that takes us around some of the NASA symbloc sites such as the historical mission control and the astronaut's training center, real nice!

IMG_1535 IMG_1538 IMG_1547 IMG_1548  IMG_1576 IMG_1574

Nous n'avions prévu de passer que 2-3 jours à Houston mais Percy et Amalia ont gentiment proposé que l'on reste jusqu'à mon anniversaire 2 jours plus tard, on a accepté avec plaisir. C'est donc entre amis que nous avons fêté mes 35 ans! Ce jour là, Léa, William et moi avons accompagné Anya & Alyssa à leur cours d'équitation, ce qui nous a beaucoup plu et nous avons fini la journée autour d'un délicieux repas préparé par Amalia... Une parfaite petite soirée pour clôturer ces 5 jours passés en leur compagnie... Merci encore à vous pour nous avoir si gentiment accueillis, d'avoir tant partagé avec nous et un merci tout particulier à Amalia pour avec fait de mon anniversaire une journée si spéciale... Les séparations ont une fois de plus été assez difficiles pour nous...

English: We had initially planned to only spend 2-3 days in Houston but Percy and Amalia kindly offered that we stay until my birthday 2 days later, we happily accepted. So it is among friends that I spent my 35th birthday! That day, Léa, William and I accompanied Anya & Alyssa to their horseriding class, which we really enjoyed and we ended the day around a delicious dinner prepared by Amalia... A perfect little evening to conclude the 5 nice days spent together.. Thanks again you guys for welcoming us so kindly, for sharing so much with us and a special thanks to Amalia for making my birthday so special... No need to say it was a bit hard to say goodbye...

IMG_1643 IMG_1657 IMG_1659 IMG_1630 IMG_1676

Nous avons ensuite rejoint la Nouvelle Orléans; la maman de Percy y habite et nous a gentiment invité à rester chez elle le temps de notre séjour; elle n'était malheureusement pas présente ce week-end là, c'est donc Patrice, la soeur de Percy qui nous a accueilli. Nous avons passé une bonne soirée à faire connaissance et Patrice nous a indiqué toutes les choses à voir, à faire et à goûter à la Nouvelle Orléans... merci encore pour tous ces bons conseils!!

Notre premier jour dans la ville, nous avons commencé par la visite de l'insectarium pour le plus grand plaisir de Chris et des enfants! Le musée est trés bien fait avec de nombreux ateliers où l'on peut voir et même parfois toucher les différents insectes.

English:  We then went to New Orleans; Percy's mom lives there and kindly invited us to stay at her house while we were in town; unfortunately she was out of town that week-end so it is Patrice, Percy's sister who welcomed us. We spent a nice evening with her getting to know each other and Patrice gave us lots of advice on the good things to see, do or taste while in New Orleans... Thanks again for all your good advice!!

On our first day in town, we started by visiting the Audubon Insectarium which made Chris & the kids super happy! The museum is really well done with many exhibits where you can see and even touch the different insects.

IMG_1705  IMG_1710  IMG_1711 IMG_1717

IMG_1723  IMG_1740

Nous nous sommes ensuite longuement promenés dans le 'Vieux carré', le centre historique de la ville à l'architecture si particulière et où les créoles francophones habitaient. Nous avons mangé des 'beignets' au fameux Café du Monde et avons écouté plusieurs groupes de jazz dans la rue avec beaucoup de plaisir...

English: We then went for a long walk around the 'French quarter', the historical center of the city with its distinctive archtiecture which is where the french-speaking creoles used to live. We ate 'beignets' at the well-known Café du Monde and had a great time listening to the different jazz bands playing on street corners...

IMG_1776 IMG_1757 IMG_1754

IMG_1784 IMG_1793 IMG_1808 IMG_1819  IMG_1829

Le deuxième jour, aprés avoir traversé le Mississipi avec le ferry d'Algiers, nous avons pris le streetcar (tram) de Canal Street jusqu'à son terminus pour visiter un des cimetières historiques de la ville. Les cimetières de la Nouvelle Orléans sont connus pour leurs tombeaux assez imposants qui sont de véritables monuments pour certains.

English: The second day, after crossing the Mississipi on the Algiers ferry, we hopped on the Canal street streetcar and rode it all the way to the end of the line to go and visit one of the city's historical cemeteries. New Orleans cemeteries are know for their impressive above-ground tombs that are often attractions to themselves.

IMG_1842

IMG_1693 IMG_1852 IMG_1864 IMG_1856 IMG_1860

Ensuite, nous n'avons pas résisté à l'envie de retourner nous ballader dans le vieux carré pour profiter une dernière fois des excellents groupes de jazz qui jouent à différents coins de rue, un vrai régal!!

English: After that, we couldn't resist the urge to go back for a walk in the French quarter to enjoy the excellent street jazz bands one last time, loved it!!!

IMG_1875 IMG_1872 

IMG_1878 IMG_1888 IMG_1892

La Nouvelle Orléans nous a beaucoup plu... Son architecture, son ambiance, sa culture créole, son jazz... sans oublier sa délicieuse cuisine... Un grand merci encore à Mme Rose et Patrice pour nous avoir accueillis avec tant de générosité!!! Nous vous attendons sur Paris l'année prochaine :)

Aprés la Nouvelle Orléans, nous sommes allés visiter une des nombreuses plantations de la région: la 'Laura Plantation', une plantation de canne à sucre située à environ 50km à l'ouest de la ville. Nous avons effectué une visite guidée trés intéressante (et en français...) retraçant l'histoire de la plantation, et permettant de visiter la demeure principale, les jardins et les maisons d'esclaves.

 English: We really liked New Orleans... Its architecture, its ambiance, its creole culture, its jazz... and its delicious cuisine of course... A big thanks once again to Mrs Rose and to Patrice for welcoming us with such generousity!!! We expect to see you next year in Paris :)

After New Orleans, we went to visit one of the many plantations in the area: the Laura plantation, a sugar cane plantation located about 30 miles west of the city. We took a very interesting tour (in french...) that explained the plantation's history and that allowed us to visit the main house, the gardens and the slave cabins.

IMG_1908 IMG_1902  IMG_1911 IMG_1917  IMG_1925

Pour remonter vers le nord-est nous avons décidé d'emprunter la Natchez Trace parkway, une route verdoyante qui longe la piste historique de transit empruntée par les amérindiens et les explorateurs et qui traverse le Mississipi, l'Alabama et termine dans le Tenessee.

English: To head towards the north-east we decided to drive up the Natchez Trace Parkway, a 444-mile scenic road that follows a historical path used by American indians and settlers and that drives through Mississipi and Alablama before ending in Tenessee.

IMG_1931  IMG_1938  IMG_1951

De là, nous avons rejoint le parc national des Great Smoky Mountains situé au sud de la chaîne des Appalaches et qui est, en fait, le parc national le plus visité des Etats-Unis. Nous sommes restés 2 jours à parcourir les différentes routes du parc et à effectuer quelques randonnées.

English: From there we went to Great Smoky Mountains National park located south of the Appalachian moutains and that is, actually, the most visited national park in the United States. We stayed there 2 days driving along the different roads and hiking along some of the trails.

IMG_1957  IMG_1968  IMG_1971  IMG_1988

IMG_1987 IMG_1996

Nous avons ensuite emprunté la Blue Ridge parkway, une route panoramique qui longe la chaîne des Appalaches pour finalement rejoindre le parc national de Shenandoah.

English: We then followed the Blue Ridge Parkway, a scenic skyline drive that follows the Appalachian moutain range to finally end in Shenandoah National Park.

IMG_2027

A notre arrivée au parc de Shenandoah, il y avait malheureusement un fort brouillard, nous n'avons donc pas pu profiter des différentes vues réputées magnifiques de la moitié sud du parc. Le soir, nous avons même du allumer le chauffage, la première fois depuis bien longtemps...Le lendemain, bien que le brouillard se soit levé, seules Léa et moi nous sommes senties d'attaque pour une petite randonnée, et bien nous en a pris car le point de vue sur la vallée de Shenandoah était magnifique!

English: Unfortunately, when we arrived in Shenadoah, it was very foggy so we were not able to fully enjoy the apparently beautiful different view points on the southern part of the park. That night we even had to turn the heat on, the first time in very long... The following day, even though the fog was gone, only Léa and I were motivated to go hiking, and we're glad we did because the view on the Shenandoah valley was just amazing!

IMG_2040 IMG_2048 IMG_2053  IMG_2054  IMG_2066

De là nous nous sommes rendus à Washington, D.C. la trés connue capitale des Etats-Unis. Nous ne savions pas à quoi nous attendre et nous avons tout de suite été séduits par cette trés belle ville. Nous avons passé notre première journée à marcher autour du Capitole, de la cour Suprême, et tout le long du 'Mall' cette immense allée qui relie le Capitole au Washington Monument.

English: From there we went to Washington, D.C. the very famous U.S. capital city. We didn't know what to expect but we were charmed right away by this beautiful city. We spent our first day walking around the Capitol, the Supreme Court and all along the 'Mall', this huge and long avenue that goes from the Capitol to the Washington Monument.

IMG_2088 IMG_2090IMG_2092 IMG_2103 

IMG_2102  IMG_2122

L'après-midi nous étions invités à déjeuner par Cheryl, une cousine de Percy qui habite Washington et nous avons donc eu le plaisir de partager ce dimanche de Pâques avec elle, son mari Clarence, leur fils Bradford et leur filleul. Nous avons passé une excellente après-midi autour d'un délicieux repas et avons beaucoup échangés sur toutes sortes de sujets. Nous gardons un excellent souvenir de cette rencontre, merci encore d'avoir partagé ce temps de famille avec nous et nous espérons sincérement vous revoir à Paris dans le futur...

English: In the afternoon we were invited for dinner by Cheryl, Percy's cousin who lives in Washington and it is with great pleasure that we spent Easter Sunday with her, her husband Clarence, their son Bradford and her godson. We spent a great afternoon sharing a delicious meal and discussing all sorts of topics. We really loved meeting you and your family, thanks again for sharing this special family event with us and we sincerely hope you come to visit us in Paris some day...

IMG_2127

Le lendemain, nous avons continué notre visite de Washington en nous rendant à la Maison Blanche. Bon, nous n'avons pas vu Obama mais nous avons bien vu les milliers de personnes venus faire, comme chaque année, la chasse aux oeufs de Pâques dans le jardin de la Maison Blanche, il y avait un monde fou!!

English: The next day, we continued our Washington tour and went to see the White Houste. Well, we didn't see Obama but we did see the thousands of people that came for the White House Easter Egg hunt, it was jam-packed!!

 IMG_2131 IMG_2129 IMG_2132

IMG_2136  IMG_2138

Washington est également célébre pour abriter les musées du Smithsonian Institution, une insitution qui prône 'la promotion et la diffusion du savoir' et regroupe 19 musées ou galeries qui ont l'avantage d'être gratuit, une chose assez rare aux Etats-Unis... Nous avons donc choisi de visiter le 'National Air & Space museum', qui retrace l'histoire de l'aviation et de la découverte de l'espace à travers des maquettes, des documents d'origine, des reconstitutions et une collection d'appareils aériens et spatiaux incroyable... un musée trés complet et trés instructif!!

English: Washington is also known for hosting the Smithsonian Institution museums, an institution which was founded for the 'increase and diffusion of knowledge' and that includes 19 museums or galleries that are all free, a rare thing in the U.S... We decided to visit the National Air & Space museum which holds the largest collection of historic aircrafts and spacecrafts in the world... a very complete and instructive museum!!

IMG_2150 IMG_2174 IMG_2168

IMG_2180

Aprés une petite journée de repos dans une forêt à proximité de Washington, nous avons repris la route pour nous rendre à New York. Nous nous sommes installés dans un camping de Jersey City, juste en face de l'île de Manhattan, et à quelques stations de métro seulement, bien pratique... A notre arrivée, nous sommes allés nous ballader au Liberty state park offrant une vue assez sympa sur Manhattan... puis nous sommes sagement rentrés histoire de bien nous reposer avant les 2 journées de marathon qui nous attendaient.

English: After a little day's break in a forest near Washington, we hit the road again towards New York City. We found an RV park in Jersey City, right across from Manhattan, only a few train stops away from the city center, very convenient... When we arrived, we went for a walk in Liberty State park from where there's a great view on Manhattan... we then headed home in order to save some energy for the 2-day marathon ahead of us.

IMG_2196  IMG_2205  IMG_2204

New York Jour 1 - Programme du jour: Lower Manhattan! Nous avons commencé par une ballade dans le quartier du World Trade Center où nous avons pu voir la future tour en construction, puis nous avons arpenté les rues étroites et toutes en hauteurs du quartier de Wall Street...

English: New York Day 1 - Plan of the day: Lower Manhattan! We started off with a walk in the World Trade Center district where we saw the new tower being built, then we walked up and down the narrow streets of the Wall Street financial district...

IMG_2224 IMG_2228IMG_2247 IMG_2242

Nous avons ensuite longé les quais jusqu'au port historique de la ville, au niveau du Pier 17, où l'on a pu admirer plusieurs voiliers amarrés...

English: We then walked along the South Street seaport all the way to Pier 17, where we could admire the fleet historic of historic ships...

IMG_2256 IMG_2265 IMG_2268 IMG_2270

Puis, nous avons commençé la traversée du mythique pont de Brooklyn, mais juste 'commençé'... on a pas trop senti les enfants d'attaque pour les 4km aller-retour...

English: We then started to walk across the Brooklyn bridge, but we only 'started to'... we didn't think the kids would been up for the 3-mile walk back and forth...

IMG_2279

Nous avons ensuite continué par la traversée de Chinatown et Little Italy, tout en couleurs et trés typiques!!

English: We then continued walking through Chinatown and Little Italy, very colorful and authentic!!

IMG_2301 IMG_2297 

IMG_2304 IMG_2316IMG_2312

Et nous avons terminé par East Village et Greenwich Village...

English: And we finished with East Village and Greenwich Village...

IMG_2331 IMG_2340

Et tout ça à pied et sans broncher!!! Même petit Thomas... on a vraiment été impressionnés par les km que nos loulous ont parcourus ce jour là avec leurs petites jambes... de futurs marathoniens :)

English: And all this by foot and without complaining!!! Even little Thomas... we were really impressed by the number of miles our little ones walked that day considering their little legs... future marathon runners :)

IMG_2290

New York Jour 2 - Programme du jour: Statue de la Liberté & Midtown! Nous ne pouvions décemment pas visiter New York sans aller rendre visite à la Statue de la Liberté... William, surtout, nous le demandait depuis notre arrivée. Ce fût donc la première étape de notre 2éme journée marathon... Une trés looongue étape, car les queues n'en finissaient plus... celle pour acheter les tickets, celle pour passer la sécurité, celle pour monter sur le bateau, mais nous avons finalement réussi à voir cette mytique statue de plus prés... et en prime la magnifique vue sur Manhattan que l'on a de l'île où elle se trouve.

English: New York Day 2 - Plan of the day: Statue of Liberty & Midtown! We could not decently visit New York and not go see the statue of Liberty... William in particular had been asking to see it since we had arrived. So that was the first step of our 2nd marathon day... A veeeery long one too, the waiting lines kept piling up... the ticket booth waiting line, the security waiting line, the 'getting on the boat' waiting line... but we finally were able to reach the island and have a closer look at this mythical statue... and as a bonus a great view of Manhattan.

IMG_2359 IMG_2367  IMG_2374  IMG_2387

De retour à Manhattan, nous nous sommes un peu balladés dans Battery Park avant de prendre un bus qui remontait Broadway. Nous sommes descendus à Time Square, la place aux milles néons...

English: Back in Manhattan we walked around Battery Park a little then took a bus that went all the way up Broadway. We got off at Time Square, 'the Crossroads of the World'...

IMG_2344  IMG_2390  IMG_2394  IMG_2396  IMG_2402

De là, nous avons remonté la 42e rue pour aller voir la gare Grand Central Terminal, la gare la plus importante du monde en nombre de quais et immédiatement reconnue par Léa et William comme "la gare de Madagascar" (le dessin animé)... ben oui! à chacun ses références...

English: From there, we walked up 42nd street to go and see Grand Central Terminal, the largest train station in the world by the number of platforms and immediately identified by Léa and William as 'the Madagascar train station' (the cartoon)... well! I guess we don't have the same references...

IMG_2409  IMG_2412  IMG_2416

Et finalement, nous avons remonté la trés célèbre 5éme avenue jusqu'au Rockfeller Center, où nous sommes montés au 70ème étage pour admirer le soleil se coucher tout doucement sur les grattes-ciels de la ville. Une belle façon de terminer notre visite de New York!!!

English: And finally, we walked up the famous 5th Avenue all the way to Rockfeller Center, where we climbed to the 70th floor to admire the sun slowly going down on the city's highrises. A nice way to end our New Yor visit!!

IMG_2422 IMG_2424 IMG_2426 IMG_2431

IMG_2442

Prochain message: De New York à Seattle/ Next post: From New York City to Seattle

17 avril 2011

Mexico... The end!

Mar 19 - Apr 6 Yucatan & Retour vers les US/ Yucatan & Return to the US

Mexico_4_end

En quittant le Chiapas, nous avons pris la direction de l'est pour commencer la visite de la péninsule du Yucatan par la partie sud.

Nous avons fait un premier arrêt à Calakmul, une des plus anciennes et des plus puissantes cités mayas. Le site se situe au bout d'une route de 60km traversant la réserve de biosphére de Calakmul qui abrite de nombreuses espèces animales et végétales. Nous avons donc pu apercevoir des pécaris, des coatis et des dindons sauvages tout au long du chemin, mais malheureusement pas de jaguar ou autres félins qui peuplent également la réserve.... Une fois arrivé au site, il faut encore marcher environ 1,5km au milieu de la jungle avant d'accéder aux différentes pyramides. Nous avons eu la chance d'apercevoir un singe araignée et son petit se balancant de branche en branche.

English: After leaving Chiapas , we decided to head east to start visiting the Yucatan peninsula from the south.

We first stopped in Calakmul, one of the most ancient and powerful mayan cities. The site is located at the end of a 40 mile road which goes through the Calakmul Biosphere Reserve known for hosting a very diversified flora and fauna. We were able to see peccaries, coatis and wild turkeys all along the way, but we unfortunately did not come accross any jaguars or any other felines also present in the reserve... Once we arrived at the site entry, there was still a 1 mile walk through the jungle before reaching the pyramids. We were lucky enough to see a spider monkey and its baby swinging from branch to branch.

IMG_0987

Nous nous sommes ensuite balladés parmi les différentes structures de ce trés beau site et finit par l'ascension de la très haute pyramide de 45m de hauteur offrant une vue incomparable sur la jungle. Fatiguant mais magnifique!

English: We then walked around the different structures of this beautiful archeological site and ended the visit climbing the very high 148 feet tall pyramid from where you have an amazing view on the jungle. Tiring but beautiful!

IMG_1013 IMG_0997

  IMG_1019 IMG_1045 IMG_1032

Nous avons ensuite quitté la jungle pour rejoindre la lagune de Bacalar, au nord de Chetumal, également appelée "lagune aux sept couleurs" pour les différentes teintes de turquoises qu'elle prend tout au long de la journée. Nous y avons recontré un couple de belges: Magali, Olivier et leurs 2 enfants Kéo et Yulia (http://www.elcaminodelpipingcar.blogspot.com/) avec qui nous avons passé une trés chouette soirée et une bonne matinée de baignade...

English: We then left the jungle to go to the Bacalar laguna, north of Chetumal, also called "the seven colors laguna" for the different tones of turquoise it has to all along the day. We met a family from Belgium there: Magali, Olivier and their 2 kids Kéo and Yulia with whom we spent a real nice evening and a good morning swimming...

IMG_1058 IMG_1069 IMG_1052

Nous avons ensuite continué vers le nord pour rejoindre Tulum où nous avons retrouvé nos amis Valérie, Jimmy, leurs enfants, Sue Ellen et Sam que l'on avait quitté quelques jours auparavant. Nous avons trouvé un petit coin de paradis au bord de la magnifique mer des Caraïbes et avons décidé de nous poser pendant 1 semaine pour en profiter comme il se doit... Plage, bronzette, snorkeling, barbecue, fête d'anniversaire... laisser les journées passer tranquillement... bref! tout un programme détente que nous avons savouré comme il se doit, aussi bien les enfants que les plus grands...

English: We then continued driving north towards Tulum where we met up with our friends Valérie, Jimmy, their kids, Sue Ellen and Sam that we had just left a few days ago. We found a little piece of paradise right by the beautiful Caribbean sea and decided to stay there for a week to fully enjoy it... Beach, sunbathing, snorkeling, barbecue, birthday party... letting days go by slowly... a very relaxing program we all enjoyed very much, little ones as well as older ones...

IMG_1078 IMG_1076 

IMG_1101 IMG_1205 IMG_1228 IMG_1109 DSC_0126

Nous avons quand même pris le temps d'aller visiter les ruines de Tulum, une ancienne cité maya qui était une forteresse de commerçants, histoire d'agrémenter au moins une de nos journées plages d'un peu de culture... Les ruines du site ne sont pas les plus impressionnantes que nous ayons vues mais le cadre est vraiment exceptionnel!

English: We did take the time however to go and visit the Tulum ruins in order to add some culture to our 'doing nothing' days... Tulum is an ancient maya city that was a trade hub surrounded by walls, the ruins themselves are not the most impressive we have seen but the surrounding scenary is really amazing!

 IMG_1123 IMG_1150 IMG_1186  DSC_0174 IMG_1181  IMG_1170 DSC_0014 DSC_0333

Aprés cette petite semaine de rêve, il nous a fallu reprendre la route mais seul cette fois... En effet, Valérie et Jimmy continuent vers le Bélize alors que Sue Ellen et Sam terminent leur voyage dans le Yucatan. C'est donc avec beaucoup de peine que nous les avons quitté pour rejoindre Cancun. Merci encore à tous pour cette super semaine, on a adoré et vous nous manquez trop!!!!

English: After this dream week, we had to get on the road again but by ourselves this time... Indeed, Valerie and Jimmy are heading towards Belize while Sue Ellen and Sam end their journey in Yucatan. We had difficult and sad goodbyes before leaving. Thanks again to all of you for this wonderful week, we loved it and we miss you all veeery much!!!

Nous avons rejoint Cancun, pas vraiment dans l'intention de visiter la ville mais principalement pour trouver un bureau Fed Ex pour envoyer les évaluations de Léa. En nous baladant nous avons trouvé une petite fête foraine où les enfants ont tout de suite reperé le circuit de voitures électriques...

English: Our next stop was Cancun, not really to visit the city but mainly to find a Fed Ex office to mail Lea's tests. When walking around we came accross a little fair where the kids spotted electric toy cars from far away...

IMG_1256 IMG_1266

Au camping, nous avons également fait la connaissance de la famille Da Costa: Sylvie, Pascal et leur 3 filles également en voyage au long court autour des Amériques (http://costaventure.canalblog.com/), encore une trés chouette soirée passée entre voyageurs...

English: Back at the RV park, we also met with the Da Costa family: Sylvie, Pascal and their 3 daughters also long term travellers accross the Americas (http://costaventure.canalblog.com/), another very nice evening spent among travellers...

De Cancun nous nous sommes rendus à la Cenote Suy Tun, un des nombreux puits naturels que l'on trouve dans le Yucatan. Nous avons profité d'une baignade bien fraîche avant de reprendre la route.

English: From Cancun we went to the Suy Tun Cenote, one of the many natural wells present all over Yucatan. We enjoyed a nice refreshing swim before hitting the road again.

IMG_1321

Notre prochaine étape fût Uxmal, une magnifique cité maya situé au sud de Mérida. Nous avons parcouru avec grand plaisir ce site magnifique et parfaitement restauré. Comme nous passions la nuit sur le parking du site nous avons pu profiter de la piscine et de l'internet de l'hotel mais nous étions également sur place pour le spectacle son et lumière du soir : le top!

English: Our next stop was Uxmal, a magnificent ancient maya city located south of Mérida. We loved walking around this beautiful and perfectly restored site. Since we were spending the night on the site's parking lot we were able to enjoy the nearby hotel's swimming pool and internet connection but we were also able to easily attend the evening lights & sounds show: great!

IMG_1334 IMG_1345 IMG_1342  IMG_1350 IMG_1356 IMG_1368 IMG_1386 IMG_1396 IMG_1422 IMG_1428

 IMG_1409

 

 

 

 

 

 

Nous nous sommes ensuite rendus à Campeche, une jolie petite ville coloniale fortifiée de bord de mer aux couleurs pastels où nous nous sommes balladés avec plaisir quelques heures malgré la chaleur.

English: We then went to Campeche, a pretty little fortified coastal colonial city all in pastel tones where we enjoyed walking around for a few hours despite the heat.

 IMG_1465 IMG_1474  IMG_1471 IMG_1476 IMG_1450 IMG_1468 IMG_1467

Campeche fut la dernière ville que nous avons visité au Mexique, de là nous avons entamé notre remontée vers les Etats-Unis: 4 longues journées de route pour rejoindre le petit poste frontière de Colombia au nord de Monterrey. Nous aurions aimé découvrir un peu plus l'est du pays mais nous avions déjà passé plus de temps que prévu au Mexique et il nous fallait penser à la suite du voyage: l'est des Etats-Unis et la traversée d'est en ouest, notre temps nous étant malheureusement compté.

Nous avons tout de même fait une petite halte à mi-chemin au camping de Teotihuacan qui nous avait tant plu et y avons rencontré un couple de voyageurs français: Véronique et Hernani qui se préparaient à rentrer en France pour quelques mois. Une trés belle rencontre qui nous a beaucoup inspiré... merci encore à vous 2 pour cette chouette soirée!

English: Campeche was the last city we actually visited in Mexico, from there we started our drive back up to the US: 4 long days of driving to get to the little border town of Colombia, just north of Monterrey. We would have liked to discover eastern Mexico a little more but we had already spent more time than planned in the country and we to start thinking about the rest of the journey:Eastern US and the east-to-west crossing, since we unfortunately do have a deadline.

We did however enjoy a little break half way at the Teotihuacan trailer park which we had enjoyed so much the previous month and met a French couple there : Véronique and Hernani who were getting ready to head back to France for a couple months. We spent a very nice and inspiring evening with them...

IMG_1493

Nous quittons donc le Mexique les yeux remplis de belles images et les coeurs pleins de belles rencontres. Ce pays nous a charmé, envouté petit à petit, nous avons appris à savourer chaque jour un peu plus sa douceur de vivre, les mexicains sont tous d'une gentillesse incroyable, toujours un sourire, toujours prêts à rendre service. Lors de nos 3 premiers mois aux Etats-Unis, beaucoup de personnes nous avaient fortement déconseillés d'y aller à cause de l'insécurité; nous savons qu'elle existe et peut-être avons nous été chanceux, mais nous n'avons ressenti aucune insécurité au cours des 3 mois que nous avons passé à parcourir tout le pays ni eu aucun incident. Le Mexique est un pays qui mérite vraiment d'être connu et restera une des plus belles étapes de notre aventure.

English: We leave Mexico with our eyes and hearts full of beautiful memories. This country has charmed us little by little, we have learned to savor its gentle way of life a little more each day; all the Mexican people we met were extremly kind, always a smile, always willing to help out. During our first 3 months in the US, many persons had told us not to go there because of how unsafe it is; we know there can be danger in some places and maybe we have just been lucky, but we have never felt unsafe at any point during the full 3 months we spent travelling around the country, nor did we encoutner any type of problem. Mexico is a country that is definitely worth discovering and will remain one of our most incredible experience in this adventure.

Prochain message: Du Texas à New York / Next post: From Texas to New York

5 avril 2011

Mexique continental 3/ Mainland Mexico 3

Mar 6 - Mar 18 Chiapas

Mexico_3

 

Nous avons quitté l'état d'Oaxaca le 6 mars pour rejoindre le Chiapas au terme d'une longue route. Nous avons passé notre première nuit au Chiapas dans un orphelinat à Ocozocoautla, à une trentaine de km à l'ouest de la capitale. Nous y avons fait la connaissance d'une famille française: Caroline, Arnaud et leur petite Rose qui voyagent en Amérique du Nord pendant 1 an et demi (http://parcibyla.blogspot.com/). Une trés chouette rencontre malheureusement trop courte car nous allons dans des directions opposées.

English: We left the Oaxaca state on March 6th and reached Chipas after a long days drive. We spent our first night in an orphanage in Ocozocoautla, located about 30km east of the state capital. There, we met a french family: Carolise, Arnaud and little Rose travelling for a year and a half around North America (http://parcibyla.blogspot.com/). A really nice but too short encounter, unfortunately we were headed different directions.

 IMG_0618 

Nous nous sommes ensuite rendus à Tuxtla-Guttierez, capitale de l'état du Chiapas, sans grand intérêt d'un point de vue touristique, si ce n'est son zoo. Le ZOOMAT (Zoológico Miguél Álvarez del Toro) a la particularité de n'abriter que la faune et la flore de l'état du Chiapas dans des enclos de taille assez conséquentes, on nous l'avait recommandé, on n'a pas été déçus. On s'est balladé 3 bonnes heures dans une belle forêt au milieu d'espèces trés variées telles que toucans, perroquets, quetzals, singes araignées, jaguars, iguanes etc... Les enfants ont beaucoup aimé... Le zoo est gratuit le mardi et c'était mardi, ça tombe bien :)

English: We then went to the city Tuxtla-Guttierez, state capital of Chiapas, not a very interesting town form a tourist point of view except for its zoo. The ZOOMAT (Zoológico Miguél Álvarez del Toro) has the distinctive feature of hosting only animals and plants from Chiapas in relatively big cages, people had recommended it and we're glad we followed their advice. We walked around for 3 full hours in a beautiful forest surrounded by a variety of species such as toucans, parrots, quetzals, spider monkeys, jaguars, iguanas, etc... Kids really loved it... Plus, the zoo is free on tuesdays and we were there on a tuesday, what a good surprise :)

IMG_0621  IMG_0639  IMG_0640  IMG_0677  IMG_0667  IMG_0648

Nous avons ensuite repris une route toute en montée pour rejoindre San Cristobal de las Casas, une magnifique ville toute en couleur perchée dans les hauteurs, où nous avons retrouvé avec grand plaisir un peu de fraicheur. Le premier jour, nous nous sommes balladés dans les rues pavées de la ville, nous avons visité ses 2 principales cathédrales, monté les (nombreuses) marches pour accéder à l'église de Guadalupe et sillonné différents marchés d'artisanat. La ville est trés cosmopolite mais on y croise également de nombreux indiens des villages alentours, descendant des mayas pour la plupart, vêtus de façon traditionnelle, trés différent et trés sympa!

English: We then drove up a forever climbing road to reach San Cristobal de las Casas, a beautiful colorful town located in the Chiapas highlands, where we happily enjoyed cooler weather. The first day, we walked around the town's paved streets, visited its 2 main cathedrals, climbed up the (numerous) stairs to reach the Guadalupe church and wandered around the different markets. The city is very cosmopolitan and you can easily come across many traditionnally-dressed indigenous people living in the surrounding villages, they are maya descendants for the most part, very different and nice!

IMG_0735 IMG_0697 IMG_0704 IMG_0716 IMG_0708  IMG_0737  IMG_0728

Le lendemain, nous nous sommes rendus à San Juan de Chamula, un village des indiens tzotiles perché dans les hauteurs de la ville. Le village est connu pour son église et les rites religieux un peu 'différents' qui y sont pratiqués, un savant mélange de rites pré-hispaniques et de catholicisme: les priéres sont effectués à même le sol sur un lit d'aiguilles de pin, au milieu de bougies, le tout dans une douce odeur d'encens. On y retrouve les statues de saints traditionnels mais également d'autres saints vénérés par les Tzotziles. Assez incroyable à voir... Le beau temps n'était malheureusement pas au rdv et nous avons donc pris le chemin du retour assez rapidement. 

English: The next day, we went to visit San Juan de Chamula, a tzotzil village located 10 miles from the city. The village is known for its church and the subtle mix of catholic and prehispanic rituals that take place in it. The tzotzils pray sitting on the ground covered by green pine boughs, surrounded by candles and a sweet smell of burning copal resin incense. On the church walls are statues of the traditionnal saints but also some of other saints that they worship. Pretty incredible to see... The weather was unfortunately pretty bad that day so we headed home pretty fast.

IMG_0743 IMG_0744

Au camping, nous avons fait la connaissance d'une famille néo-zélandaise qui voyage pendant 1 an des U.S au Costa Rica: Kim, Chris et leur 2 filles Tazman et River, nous avons passé une trés chouette soirée barbecue tous ensemble, ils ont quitté le camping 1 jour avant nous mais pour une fois nous allons dans la même direction, nous nous retrouverons donc à Palenque.

English: At the campsite, we met a family from New Zealand travelling for a year from the US to Costa Rica: Kim, Chris and their 2 daughters Tazman and River. We spent a real nice evening with them enjoying a good barbecue all together, they left the campsite 1 day earlier than us but this time we are headed towards the same direction so we will meet again in Palenque.

IMG_0909 IMG_0818

Palenque fut donc notre étape suivante aprés une nouvelle loooongue journée de route et des enfants qui ne s'en sont même pas plaints :) Nous nous sommes posés au camping Mayabell à une centaine de métres de l'entrée du site archéologique et avons passé notre première nuit en pleine junge bercé par les cris incroyables des singes hurleurs. Dés le lendemain matin nous sommes partis à la découverte de cette magnifique ancienne cité maya qu'est Palenque: génial!

English: Palenque was our next stop after a new looooong day of driving and no kids complaining about it :) We camped at the Mayabell camping, a couple hundred meters only  from the entrance of the archeological site and spent our first night in the middle of the jungle, surrounded by the incredible sounds made by the howler monkeys. Ealry the next morning we went to visit the beautiful ancient maya city of Palenque: great!

 IMG_0769 IMG_0781 IMG_0763 IMG_0783 IMG_0795 IMG_0804  IMG_0813

Nous avons passé la journée suivante à profiter tranquillement de la piscine avec nos amis néo-zélandais d'où nous avons eu la chance d'apercevoir des singes hurleurs dans les arbres alentour. Pour bien finir la journée, nous avons été rejoint par nos amis rencontrés en Basse Californie: Valérie, Jimmy, leur 3 enfants (http://www.pocahontasetsatribuautourdumonde.com/) , Sue Ellen et Sam. De chouettes retrouvailles pour les petits et pour les grands...

English: We spent the following day relaxing by the pool with our friends from New Zealand and we were lucky enough to actually spot some howler monkeys in the surrounding trees. And to end the day well, our friends we met in Baja California came to join us: Valérie, Jimmy, their 3 kids (http://www.pocahontasetsatribuautourdumonde.com/) , Sue Ellen et Sam. Both kids and grown-ups were happy to be reunited ...

IMG_0892 IMG_0911

La journée suivante, nous sommes partis visiter Misol-Ha, une cascade haute de 35m au milieu de la jungle. Un petit chemin passe derrière la cascade et méne à une grotte où l'on peut s'aventurer torche à la main pour découvrir une cascade souterraine.

English: The next day, we went to visit Misol-Ha, a 100ft waterfall in the middle of the jungle. A little path allows to walk behind the waterfall and leads to a cave that you can explore with a flashlight and in which you can discover an underground waterfall.

IMG_0850 IMG_0835 IMG_0834

Aprés une dernière petite journée tranquille à profiter de la piscine et à papoter entre grands/jouer entre petits, le moment est venu de dire nos aurevoirs à Kim, Chris et leur 2 filles qui eux, se dirigeaient vers le Yucatan. Bonne continuation à vous, on espère sincérement que nos chemins se recroiseront :)

English: After a last relaxing day of sitting by the pool and chatting for the older ones/playing for the younger ones, the time has come to say our hoodbyes to Kim, Chris and their 2 daugthers who are headed to Yucatan. Safe travels to you, we sincerely hope our paths will meet again :)

IMG_0899 IMG_0908

 Nous avons donc repris la route, et pas seuls cette fois, à 3 camping cars en fait... C'est donc accompagnés de Valérie, Jimmy, Sue Ellen, Sam, les 3 enfants et les 4 chiens (oui!oui! vous avez bien lu...) que nous partons à la découverte de Bonampak. Bonampak est un trés beau petit site maya situé non loin de la frontière guatémaltèque en pleine jungle réputé pour ses magnifiques fresques pré-hispaniques trés bien préservées. La région est peuplée de mayas lacandons, une des ethnies amérindiennes les plus isolées du pays. L'isolement et la beauté du site nous a vraiment beaucoup plu.

English: We hit the road again but not alone this time, along with 2 other RVs actually... So it is with Valérie, Jimmy, Sue Ellen, Sam, 3 kids and 4 dogs (yep! not kidding...) that we went to discover Bonampak. Bonampak is a beautiful little maya archeological site close to Guatemala in the middle of the jungle  known for its beautiful and well-preserved pre-hispanic murals. Maya Lacandons live in that area, one of the most isolated indigenous groups in the country. We really liked the isolation and the beauty of the site.

 IMG_0955 IMG_0936  IMG_0957   IMG_0949

IMG_0959 IMG_0914

 Nous sommes retournés passer une nuit au camping de Palenque avant de reprendre la route pour le Yucatan. Nous avions laissé un camping vide la veille et avons trouvé un camping presque plein... Nous y ferons la connaissance d'une nouvelle famille en voyage, québecois cette fois: Alex, Françoise et leurs 2 filles Léonie et Sofia (http://roadtrip.bougex.com/) , encore une chouette rencontre et une soirée sympa passée entre voyageurs...

English: We returned to the Mayabell campsite to spend the night before heading to Yucatan. We had left an empty campground the day before, it was now nearly full... We met another family on the road, from Quebec this time: Alex, Françoise and their 2 daughters Léonie and Sofia (http://roadtrip.bougex.com/) , another nice encounter and another great evening spent among travelers...

IMG_0978

Le lendemain nous avons repris la route, direction la péninsule du Yucatan, dernière étape de notre visite du Mexique. Nous avons repris la route seul, prenant la direction de l'est alors que nos amis prenaient celle du nord mais nous nous sommes promis de nous retrouver quelques jours plus tard...

English: The following day we hit the road again, towards the Yucatan peninsula this time, last step of our Mexican adventure. We hit the road alone this time though, as we were heading east and our friends were heading north but we promised to meet up a few days later...

Prochain message: La péninsule du Yucatan/Next post: The Yucatan peninsula

25 février 2011

Mexique Continental 2/Mainland Mexico 2

Feb 19 - Mar 5 Autour de Mexico DF & Oaxaca/ Around Mexico DF & Oaxaca

Beaucoup moins de connexion Internet ces derniers temps donc beaucoup de retard à rattraper... Toute la petite famille va bien, nous continuons de progresser tout doucement à la découverte du Mexique qui nous charme toujours autant.

English: Less internet access these past few weeks so a lot of stories to catch up on... Our little family is doing well, we are still slowly travelling across Mexico and still loving what we discover along the way.

Mexico_2

Après avoir quitté San Miguel de Allende, nous sommes dirigé vers El Rosario, sanctuaire des papillons monarques. Nous avons traversé un beau paysage de montagne traversant de belles forêts de pins que nous n'avions plus vu depuis les Etats-Unis. En route, nous avons passé la nuit dans le parc naturel Los Azufres où nous avons pu nous baigner dans les sources chaudes naturelles d'un balnéario, un vrai régal!

English: After leaving San Miguel de Allende, we decided to go to El Rosario to visit the monarch butterfly sanctuary. On the way, we passed a beautiful mountain scenary driving through nice pine forests that we hadn't come across since the US. On our way there we stopped in the natural parc of Los Azufres here we all enjoyed a good swim in the natural hot springs of a 'balneario', great!

IMG_9981 IMG_9979

Le lendemain, tout rafraîchis, nous avons grimpé, grimpé d'abord avec Ticar, El Rosario se trouvant à plus de 2000m d'altitude puis avec nos jambes car il faut marcher encore 2 bon kilomètres avant de pouvoir finalement apercevoir ces fameux papillons monarques. Mais l'effort est payant... On se retrouve tout d'un coup entouré par des millions de papillons volant autour de nous, posés en couches sur le sol pour profiter du soleil ou encore et surtout regroupés en énormes grappes sur les branches des arbres, juste incroyable!

English: The following day, all nice and fresh, we started climbing, climbing with the RV at first since El Rosario is located at over 7000 feet then with our legs because there is an additional 1.3 miles climb to finally be able to see the butterflies. But the effort is definitely worthwhile... All of a sudden we are surrounded by millions of butterflies flying all around us or lying in layers on the ground to enjoy the sun but mostly hanging in long clusters from the trees, incredible!

IMG_9995IMG_9986 IMG_0018 IMG_9990

Les touristes mexicains visitant le sanctuaire étaient trés intrigués par notre petite famille et nous ont demandés plus d'une fois de prendre des photos avec leur enfants, les premières d'une longue série...

English: The mexican tourists also visiting the sanctuary were very intrigued by our little family and asked us any times to take pictures our kids with theirs, first of a long series...

 IMG_9989

Puis, changement de programme... au lieu de rejoindre la côte, nous décidons de nous rendre à Teotihucan au nord-est de la ville de Mexico pour aller visiter les fameuses pyramides de la Lune et du Soleil. On arrive un dimanche, et le dimanche c'est gratuit pour les mexicains, donc autant vous dire qu'on était pas seuls à grimper ces fameuses pyramides! Les loulous étaient trés motivés pour monter la (trés haute) pyramide du soleil mais bizarrement beaucoup moins pour grimper la (trés haute aussi) pyramide de la lune, c'est donc toute seule que j'ai escaladé la 2eme pyramide , mes jambes s'en sont souvenues pendant 2 jours!

English: Then, change of plans... instead of heading back to the coast, we decide to go to Teotihuacan, north east of Mexico city to visit the famous Sun & Moon pyramids. We arrive on a Sunday and Sunday is free entrance day for Mexicans, so you can imagine we were'nt really along climbing those famous pyramids! The little ones were super motivated to climb the (very high) Sun pyramid but weirdly not as motivated to climb the (also very high) moon pyramid, so I just climbed that one by myself and the 2 day pain in my thighs reminded me I did!

IMG_0026 IMG_0032

IMG_0056 IMG_0042IMG_0050

Nous n'avions initialement pas prévu de visiter la ville de Mexico mais on était si près qu'on s'est dit que ça serait dommage de ne pas aller y faire un tour... Nous avons donc passé une première journée à visiter le centre historique.

English: We hadn't initially planned to visit Mexico city but we were so close that we thought it would be silly not to... So we spent a first day there visiting the historic center.

 IMG_0060 IMG_0061 IMG_0082 IMG_0084 IMG_0089

Et une deuxième journée fut nécessaire pour visiter le magnifique musée d'anthropologie et le parc situé juste à coté... Nous avons pu admirer des 'voladores' devant le musée, un rite des indiens totonaques où 4 hommes effectuent des rotations autour d'un haut mat tête vers le bas, trés chouette à voir!

English: Then we needed a second day to visit the beautiful museum of anthropology and the park located right next to it... We were lucky to see 'voladores' in front of the museum, a Totanaque indian ritual where 4 men go down and round a long pole heads down, great to watch!

 IMG_0106 IMG_0114 IMG_0128 IMG_0132 IMG_0136

Et finalement, puisqu'on était si bien dans ce petit camping de Teotihuacan, on s'est dit autant rester là pour attendre ma tante et ma cousine qui arrivaient 2 jours plus tard... On est donc retourné passer une 3eme journée à Mexico, une journée 'spéciale enfant' cette fois que l'on a passée au Papalote, le musée des enfants.

English: And finally, since we were starting to feel comfortable in our little Teotihucan campground, we thought we might as well stay here to wait for my aunt & cousin arriving 2 days later... So we went back to spend a 3rd day in Mexico, a 'kids day' this time that we spent in the Papalote, the children's museum.

 IMG_0140 IMG_0154 IMG_0151 IMG_0157

L'arrivée de ma tante, mon oncle, ma cousine et sa marraine furent l'occastion d'aller passer une 4e et dernière journée à Mexico. Les retrouvailles furent trés émouvantes, les enfants étaient super contents de retrouver leur famille à l'autre bout du monde, les grands aussi :) Nous avons passé la journée ensemble à se ballader dans différents quartiers de la ville puis à visiter le musée de Frida Kahlo, aussi connu sous le nom de 'Casa Azul' (maison bleue).

English: My aunt, uncle, cousin and her godmother's arrival was a chance for us to spend a 4th yet last day in Mexico city. Being reunited felt great, kids were super happy to see their family at the other of the globe, adults too :) We spent the day together walking around the city and visiting the Frida Kaho museum, also known as 'Casa Azul' (the blue house).

IMG_0169_2 IMG_0172  IMG_0187 IMG_0198 IMG_0195 IMG_0220 IMG_0218 IMG_0222

Après une petite journée de repos, nous voici prêt à reprendre la route. Nous disons aurevoir à Mina, l'adorable propriétaire du camping, ainsi qu'à Lars, Claude et José des voyageurs danois et français avec qui nous avons passé de bons moments durant notre séjour.

English: After a little days rest, we are ready to hit the road again. We say goodbye to Mina, the adorable owner of the campground and to Lars, Claude and José, danish and french travellers with whom we spent some good times during our stay.

 IMG_0284 IMG_0286

Nous nous rendons à Puebla, une belle ville coloniale à l'est de Mexico où nous rejoignons à nouveau ma tante et ma cousine pour une belle ballade à travers la ville.

English: We then headed to Puebla, a beautiful colonial city east fo Mexico and meet with my aunt & cousin once more for a nice walk around the city center.

IMG_0302 IMG_0323 IMG_0329 IMG_0289

Le lendemain, une longue journée de route montagneuse nous amenera à la ville d'Oaxaca, également appelé ' la ville de jade' du fait des pierres de couleurs vertes utilisées pour de nombreuses constructions du centre ville. Nous retrouvons à nouveau ma famille et passerons une bonne aprés-midi à parcourir les rues de cette trés belle ville, à visiter les marchés locaux au gré des étals de fruits et de légumes, d'insectes grillés en tout genre,ou de chocolat et finalement à parcourir les belles boutiques ou marchés d'artisanat, magnifique dans cette région.

English: The following day, after a long drive through the mountains we arrived in Oaxaca, also called 'city of jade' because of the green-colored stones used for many of the city center buildings. We met with my family again and enjoyed a nice afternoon walking up and down the streets of this beautiful ciy, visiting the local markets, checking out the fruits & vegetables stands, the grilled insects stands and the handmade chocolate stands. We ended our day visiting the beautiful handcrafts markets and stores, Oaxaca being a region well-known for its quality handcrafts.

IMG_0462 IMG_0369 IMG_0344 IMG_0382 IMG_0386 IMG_0360 IMG_0464 DSC_2033_2

Chris et mon oncle gouterons aux sauterelles grillés et aux vers d'agave (oui!oui! les petits asticots..) , miam! Les autres s'en sont tenus au chocolat....

English: Chris and my uncle tasted the grilled grasshoppers and mezcal worms (without the mezcal...), yummy! The others just tasted the chocolate...

IMG_0363 IMG_0362

Nous nous quitterons aprés une trés chouette dernière soirée car eux, continuent vers le Chiapas suivant un planning un peu plus serré que le notre.... Merci encore à vous 4 pour ces journées & soirées passées ensemble, ça nous a fait trés plaisir de partager ce bout de voyage avec vous :)

English: We spent our last evening all together in a really nice restaurant, they are continuing towards Chiapas at a faster pace then us... Thanks again to all 4 of you for these nice days and evenings spent together, it was great sharing this part of the journey with you all :)

 IMG_0388

Le lendemain, c'est donc seul que nous partons visiter Monte Alban, un trés beau site archéologique perché sur une montagne surplombant la ville d'Oaxaca.

English: The following day, it is therefore alone that we visited Monte Alban, a beautiful archeological site located on a mountain above the city of Oaxaca.

 IMG_0434 IMG_0405 IMG_0416 IMG_0419

Nous reprenons ensuite la route pour rejoindre de nouveau la côte Pacifique que nous avons quitté il y a maintenant presque 1 mois. Nous prendrons la 'moins pire' des 3 routes montagneuses qui partent d'Oaxaca pour rejoindre la côte mais également la plus longue. C'est donc aprés 7 bonnes heures de route que nous arrivons à Huatulco à la tombée de la nuit. Huatulco est une station balnéaire pas trés connue et sans vraiment de charme, mais les enfants étaient content de retrouver la mer , nous y sommes donc restés 2 jours.

English: After Oaxaca, we drove towards the Pacific coast that we had now left over a month ago. We chose the 'least worst' of the 3 mountainous roads that go from Oaxaca to the coast, but it is also the longest. After a long 7 hour-drive, we finally arrive in Huatulco just as the sun was going down. Huatulco is a charmless seaside resort, but the kids were happy to see the ocean again so we stayed there for 2 days.

IMG_0486

Léa nous disait depuis le début du voyage qu'elle adorerait toucher un serpent... eh ben c'est chose faite! a Huatulco justement... Elle a tranquillement porté un python de 2-3 mètres autour de son cou, elle était toute contente!  moi un peu moins... pas trop fan de ces bêtes là...

English: Léa told us at the beginning of the trip that we would love to touch a snake... well it is now a done thing, right in Huatulco... She very calmly put an 8 foot python around her neck, she was super happy! Me... not as much... not a big fan of these creatures...

IMG_0480 IMG_0482

On s'est ensuite rendus à Mazunte, un peu aprés Puerto Angel pour visiter le Centro mexicano de la Tortuga, un centre éducatif sur les différentes tortues terrestres et aquatiques existant au Mexique. Trés instructif!

 English: We then went to Mazunte a little after Puerto Angel to visit the Centro Mexicano de la Tortuga, an educational center that explains all there is to know about all land and sea turtles that exist in Mexico. Very interesting!

 IMG_0507 IMG_0527 IMG_0542 IMG_0551

Puis nous nous sommes rendus à La Ventanilla, où nous avons effectué une trés chouette ballade en barque dans une belle mangrove peuplée de crocodiles et de différentes expèces d'oiseaux. Les enfants ont adoré... surtout les crocodiles qui suivaient la barque... Il est également possible certains soirs de participer à des lachers de bébés tortues sur la plage à cet endroit mais malheureusement aucun oeuf n'avait éclos ce jour là.

English: We then went to La Ventanilla where we went for a nice boat ride through a beautiful mangrove where we were able to see crocodiles and all sorts of different species of birds. Kids loved it... especially when the crocodiles started to follow the boat... It is also possible some evenings to participe in the release of baby turtles back to the sea in that spot, unfortunaltely no eggs had hatched that day.

IMG_0556 IMG_0592 IMG_0570  IMG_0573  IMG_0571  IMG_0609

Nous avons fini la journée sur la plage de Zipolite à admirer un dernier coucher de soleil sur la côte Pacifique avant bien longtemps...

English: We ended our day on the Zipolite beach admiring our last sunset on the Pacific before long...

IMG_0611 

A ce stade du voyage, nous avons également décidé de ne finalement pas visiter le Guatemala et le Belize lors de notre périple. Nous avons passé beaucoup plus de temps que prévu au Mexique et préferons finir de visiter le pays à un rythme tranquille que d'avoir à se presser mais ce n'est que partie remise!!!

English: At this stage of the journey, we decided to not visit Guatemala and Belize as part of this trip. We spent much more time than planned in Mexico and prefer to take our time visiting all of it than having to rush through too many countries but I'm sure we'll have a chance to see those beautiful countries at some point in the future.

Prochain récit: Le Chiapas et la péninsule du Yucatan / Next Post: Chiapas and the Yucatan peninsula

21 février 2011

Mexique continental 1/ Mainland Mexico 1

Jan 30 - Feb 18  Côte Pacifique centrale & villes coloniales
                  / Central Pacific coast & Colonial cities


Mexico_1

Aprés avoir passé une dernière nuit sur la plage d'El Tecolote qui nous avait tant plu, nous avons finalement pris le ferry à La Paz le 31 janvier pour partir à la découverte du Mexique continental.

English: After spending a last night on the El Tecolote beach we liked so much, we finally took the ferry in La Paz on January 31st to continue our adventures on the mainland.

IMG_9491 IMG_9495

Après environ 6 heures de traversée assez tranquille et un débarquement un peu 'speed' (Ticar étant garé au milieu de camions apparemment très pressés de reprendre la route, limite ils nous rouleraient dessus...), nous arrivons de nuit à Topolobampo où nous resterons dormir dans le port sécurisé avant de reprendre la route le lendemain.

Aprés 5 bonnes heures d'autoroute à travers le Sinaloa, nous arrivons à Mazatlán, une des grandes cités balnéaire du Pacifique, où nous passerons 2 nuits. La ville se divise en fait en 2 parties: la zone hôtelière, sur-bétonnée et pas trés mexicaine, qui ne nous a, vous l'aurez compris, pas vraiment plu et le centre historique, récemment restauré et qui a beaucoup plus de charme. A notre arrivée nous nous sommes promené le long du malecón (esplanade).

English: After a smooth 6 hour crossing and a rather 'speedy' unboarding (our RV was parked in the middle of trucks who were apparently in a big 'will run you over if I have to' -type hurry to get back on the road), we arrived in Topolobampo at night and decided to sleep in the secured harbour before hitting the road again the next day.

After 5 hours spent on highway driving through Sinaloa, we arrived in Mazatlán, one of the major tourist destinations on the Pacific coast, and spent 2 nights there. The city is in fact divided in 2 separate districts: the hotel district, with a lot of concrete but not a lot of mexicans, which we did not like so much as you probably guessed and the historic center district, recently restored and much more charming. As soon as we arrived, we went for a long walk along the malecón (esplanade).

IMG_9518 IMG_9519 IMG_9528 IMG_9530  IMG_9533

Le lendemain, je suis partie à la découverte du centre historique avec les 3 enfants pendant que Chris se remettait de ses 5h de route de la veille. Les enfants s'en sont donnés à coeur joie à poursuivre les pigeons sur la place de l'église et étaient surtout tout contents de revenir en pulmonia (des petits carts de golf qui servent de taxi à la ville).

English: The following day, I went for a walk alone with the 3 kids in the historic center so Chris could recover from his long day  drive. The kids had a great time running after pigeons on the church plaza and were also super happy to ride back home in a pulmonia (little golf carts used as cabs around the city).
IMG_9547_2 IMG_9552 IMG_9555 IMG_9554 IMG_9559 IMG_9565 IMG_9572

Nous nous sommes ensuite rendus à Teacapan, un petit village de pêcheur plus au sud où nous avons trouvé un bivouac sous les cocotiers quasiment les pieds dans l'eau, génial! Le temps chaud n'était pas au rendez-vous, on n'a donc pas pu se baigner mais on a quand même profité de beaux couchers de soleil.

English: We then went to Teacapan, a small fishing village further south and we camped there right by the ocean under coconut trees, great loction! The weather was unfortunately not warm enough so we could not swim, but we still enjoyed beautiful sunsets.

IMG_9577 IMG_9580 IMG_9603

Nous nous sommes baladés dans le village et avons dégusté des crevettes et du poisson grillé tout fraîchement pêchés, un vrai délice :)

English: We walked around the village and enjoyed delicious fresh shrimps and barbecued-fish, yummy :)

IMG_9590_2 IMG_9584 IMG_9587

Nous avons repris la route pour nous rendre à San Blas. Et quelle route! Petit à petit la végétation se fait plus dense et nous nous retrouvons au beau milieu de la jungle, excitation maximale dans le camping car... Léa nous propose d'aller faire une randonnée dans la jungle pour voir des serpents... euh! ben peut-être une autre fois ;)

A la place, nous avons emmené les enfants voir une ferme de crocodiles qui élève des bébés crocos avant de les relâcher dans la nature (i.e. les marais des environs...). Les petits ont beaucoup aimé, nous on a trouvé les enclos des crocos 'reproducteurs' un peu petits... et la sécurité un peu limite... pas de problème pour toucher les crocos à travers les grilles, par exemple! On a compris tout le sens du panneau 'Surveillez vos enfants'... On a également eu l'occasion de voir un coati qui se promenait tranquillement dans la ferme.

English: We then drove over to San Blas. And what a drive! Litlle by little the vegetation becomes more dense and all of a sudden we are in the middle of the jungle, excitment level is over the top in the RV... Léa suggests we go hiking in the jungle to see some snakes... hmmm! maybe some other time ;)

Instead we took the kids to a crocodile farm, where baby crocodiles are raised before they are released back to nature (i.e. in the surrounding swamps...). The kids loved it, we found the cages for the 'breeding' crocodiles were a bit small... and the security questionnable... we could easily touch the crocodiles through the wire-netting for example! We then understood the full meaning of the 'Watch your children' sign... We were also able to see a coati walking around the farm, neat!

.IMG_9641 IMG_9640 IMG_9629 IMG_9626 

Nous sommes ensuite allés à Puerto Vallarta, autre station balnéaire réputée, qui, tout comme Mazatlán posséde une zone hôtelière sans trop de charme et un centre historique plus agréable. Nous nous sommes baladés le long du malecon puis dans la ville; c'était un jour férié, il y avait donc autant de mexicains que de touristes et l'ambiance nous a beaucoup plu...

English: We then went to Puerto Vallarta, another well-known tourist destination, which, just like Mazatlán has a charmless hotel district and a much nicer historic center. We walked along the malecon then in the center of town, we were there on a national holiday so there were as many mexicans as tourists walking around, we loved the atmospher...

IMG_9650 IMG_9662 IMG_9659 IMG_9675 IMG_9684 

Nous avons continué de longer la côte et nous nous sommes posés à Boca de Iguanas sur la baie de Tenacatita pour 2 jours dans un camping au bord de l'eau. Nous avons profité tranquillement de cette dernière étape 'plage' avant de rentrer dans les terres, en nous baladant le long de la baie, les enfants nous ramenant tout fiérots chacune de leurs 'trouvailles' échouées sur la plage: poissons porc-épics, murénes, méduses...

English: We continued driving down the coast and settled in Boca de Iguanas on Bahia de Tenacatita for a coupls days in a campground right by the water. We enjoyed this relaxing last 'beach' stop before going inland by walking along the bay, the kids proudly showing us all their 'interesting but dead' findings they found all along the beach: porcupine fish, eels, jellyfish...

IMG_9705 IMG_9729 IMG_9732 IMG_9736 IMG_9742 IMG_9738

Nous sommes ensuite rentrés dans les terres pour partir à la découverte des villes coloniales. La première sur notre chemin fût Colima, petite ville qui est malheureusement dans une zone à forte activité sismique et qui n'a donc plus que quelques édifices coloniaux, les autres ayant été détruits. Nous nous sommes baladés quelques heures dans la ville au fil des places et avons visité le Palacio de Gobierno principalement pour y observer la trés belle fresque murale de l'artiste local Jorge Chávez. 

English: We then headed inland in order to discover the colonial cities. The first we came across was Colima, a small city that is unfortunately located in an earthquake zone and that only have a few colonial buildings remaining. We walked around the city and its nice plazas for a few hours and visited the Palacio de Gobierno mainly to see the beautiful mural painted by the local artist Jorge Chávez.

IMG_9764 IMG_9765 IMG_9767

En reprenant la route vers le nord, nous avons longé les 2 volcans proches de la ville: le Volcán de Fuego (encore fumant) et le Volcán Nevado de Colima.

English: When driving up north, we drove by the 2 volcanos close to the city: the Volcán de Fuego (still smoking) and the Volcán Nevado de Colima.

IMG_9774 IMG_9776_2

Avant de rejoindre Guadalajara, nous nous sommes rendus au Lago de Chapala au sud-est de la ville et avons passé une petite journée dans la charmante ville toute en couleur d'Ajijic située au bord du lac. Nous y avons rencontré Alain et Claude , un couple de français qui, après avoir sillonné l'Afrique en 4x4 pendant 2 ans, continuent de découvrir le reste du monde en camping-car (http://exploracy.fr/). Nous avons passé une très bonne soirée avec eux et les enfants se sont tout de suite attachés à eux, une chouette rencontre :)

English: Before heading to Guadalajara, we went to Lago de Chapala, a big lake located south-east of the city and spent a short day in the charming colorful town of Ajijic, right by the lake. There, we met Alain and Claude, a french couple, who after travelling around Africa in a 4x4 for 2 years decided to continue discovering the rest of the world with a motorhome. We spent a really nice evening with them and the kids loved them right away, it was great meeting them :)

IMG_9787 IMG_9788 IMG_9782 IMG_9785 IMG_9790 IMG_9812

Le lendemain midi, nous reprenions la route pour nous rendre à Guadalajara, la deuxième plus grande ville du Mexique. Nous avons passé la journée du dimanche à nous balader dans son très beau centre ville, au gré des différentes places. Beaucoup d'habitants viennent passer leur dimanche dans le centre ville, autant dire que nous étions loin d'être seuls, il y avait un monde fou! Nous avons dégusté une délicieuse birria (ragoût de chevreau), spécialité de la région, puis nous avons visité l'hospice Cabañas, une magnifique bâtisse qui est un des plus grands et plus anciens hôpitaux d'Amérique latine maintenant classé au patrimoine mondial de l'Unesco.

English: The next day around noon, we left the lake to go to Guadalajara, the second largest city in Mexico. We spent our entire sunday walking around the beautiful city center, from plaza to plaza. A lot of the locals come and spend their sunday in the city center, so we were clearly not alone, it was packed! We ate a delicious birria (goat stew), the region specialty, then we visited the Cabañas hospice, a beautiful building that is one of the biggest and oldest hospitals in Latin American now listed as a Unesco world heritage.

IMG_9819 IMG_9815 IMG_9831 IMG_9839 IMG_9842  IMG_20110213_151256 IMG_9845


Nous avons quitté Guadalajara pour rejoindre Guanajuato, capitale de l'état du même nom et ancienne ville minière dont le centre historique est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO. Cette magnifique ville a été construite dans une vallée étroite et ses maisons de toutes les couleurs ont été construites le long de ses pentes abruptes. Nous avons passé une journée à parcourir ses nombreuses ruelles sinueuses et à découvrir ses marchés et ses jolies places. Nous avons pris le téléphérique de la ville pour la découvrir d'en haut, les petits ont adoré :) Et pour bien finir la journée, nous avons passé la nuit dans un petit camping surplombant la ville, royal!

English: We left Guadalajara and headed to Guanajuato, the Guanajuato state capital but also an old mining town whose historic center has been listed as a UNESCO world heritage. This beautiful city was built in a narrow valley and all of its very colorful houses were built along its steep slopes. We spent an entire day walking around its numerous sinuous alleys and discovering its markets and pretty plazas. We hopped on the town's aerial cableway to discover the town from the top, the kids loved it :) And to end the day perfectly, we spent the night in a small campground overseeing the town, great!


IMG_9925 IMG_9900 IMG_9888

  IMG_9893 IMG_9905  IMG_9913 IMG_9868 IMG_9939

Nous nous sommes ensuite rendus à San Miguel de Allende, autre ville superbe située à 100km à l'est de Guanajuato dans le même état. Cette ville est plus cosmopolite car beaucoup d'expatriés nord-américains s'y sont installés mais on lui a trouvé un charme fou avec ses belles demeures et ses rues pavées, on a pris beaucoup de plaisir à s'y balader, un vrai plaisir pour les yeux! Cette ville a également beaucoup de boutiques d'artisanat que l'on a aussi parcourues avec grand plaisir...

English: We then went to San Miguel de Allende, another beautiful town located 100km east of Guanajuato in the same state. This town is more cosmopolitan because many north-american also live there but we found it really charming with its beautiful houses and its paved street, we loved walking around town, a pleasure for the eyes! This town also has many artscrafts stores that we also loved discovering...

 IMG_9948 IMG_9958 IMG_9954  IMG_9964 IMG_9968 IMG_9970

Le Mexique continental est très différent de ce que nous avions vu jusqu'alors en Basse Californie tant en terme de paysages qu'en terme d'architecture. C'est également beaucoup plus peuplé et beaucoup plus pollué mais on continue de tomber chaque jour un peu plus sous le charme de ce très beau pays... Depuis que nous sommes sur le continent, nous avons également remarqué que les gens sont beaucoup plus intrigués par notre petite famille, c'est d'autant plus flagrant quand il y a beaucoup de monde, tout le monde se retourne! On passe pas vraiment inaperçu quoi! Les enfants, surtout, ont beaucoup de succès, tout le monde leur parle, leur sourit, leur touche les cheveux (ça! ils sont moins fans...), une dame est même venue offrir à Thomas des maracasses qu'il reluquait dans une boutique! Bref! eux aussi continuent de tomber sous le charme :)

English: Mainland Mexico is very different from what we had seen so far in Baja, not only from a landscape point of view but also from an architectural point of view. It also much more crowded and much more polluted but we are still slowly growing fonder and fonder of this beautiful country... Since we have crossed over, we also noticed that people are more intrigued by our little family, it is even more obvious when there are big crowds, everybody turns around! So much for keeping a low profile! The kids, especially, are very popular, everybody talks to them, smiles at them, touches their hair(they're not too happy about that part...), a lady even offered Thomas a toy he was looking at in a souvenir shop! So, as you might have guessed, they are growing fonder of Mexico too :)

Prochain message: Autour de la ville Mexico / Next post: Around the city of Mexico

Publicité
Publicité
1 2 3 > >>
WilLeaTom
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité